Felsőházi irományok, 1935. IV. kötet • 164-209., II. sz.

Irományszámok - 1935-168

70 168, szám. extradee déclare y consentir dans un procés-verbal judiciaire. Une copie conforme de ce procés-verbal devra étre transmise á la Partié ayant accordé l'extradition. Dans ce cas la poursuite ou la punition est admise seulement, si, dans un délai d'un mois á partir de la reception de cetté com­munication, la Partié requise ne s'y oppose pas. Article 13. Transit des málfaiteurs. Les dispositions de cetté Convention concernant l'extradition des malfai­teurs, seront également appliquées á la demande et á la permission du transit á travers le territoire de l'une des Parties Contractantes d'une personne extradee par un Etát tiers á l'autre Partié. Le transit sera effectué par les agents de la Partié requise dans les conditions et par la voie qu'elle déter­minera. Article 14. Communication du résultat de la procédure. La Partié Contractante á laquelle la personne poursuivie a été livrée, infor­mera, sur demande, l'autre Partié du résultat définitif de la procédure pénale en lui communiquant une expédition de la décision relatíve. Chapitre II. Entr'aide judiciaire. Article 15,' Les Parties Contractantes s'enga­gent á se préter réciproquement, sur demande, entr'aide judiciaire en ma­tiére pénale. Elles feront notamment signifier les actes de la procédure pénale des autorités judiciaires de l'autre Partié a des personnes se trouvant sur le territoire de la Partié requise. Elles donneront suite aux commissions roga­toires concernant les actes d'instruc­tion, tels que : 1'audition des prévenus, des témoins et des experts, visite sur lieu, visite domiciliaire, perquisition pontjának első bekezdésében és 7—10. pontjaiban említett bűncselekmények esetét. Ennek a jegyzőkönyvnek hite­les másolatát meg kell küldeni annak a Félnek, amely a kiadatást engedé­lyezte. A bűnvádi eljárás vagy a bün­tetés ebben az esetben is csak akkor van megengedve, ha azt a megkere­sett Fél az értesítésnek átvételétől számított egyhónapi határidő alatt nem ellenzi. 13. cikk. Bűntettesek átszállítása. Ennek az Egyezménynek a bűntette­sek kiadatására vonatkozó rendelke­zéseit ugyancsak alkalmazni kell arra a megkeresésére és arra az engedélyre is, amely a Szerződő Felek egyike ré­szére harmadik Államból kiadott egyén­nek a másik Szerződő Fél területén átszállítására vonatkozik. Az átszállítást a megkeresett Fél közegei az általa megszabott módon és útvonalon hajtják végre. 14. cikk. Az eljárás eredményének köz­lése. Az a Szerződő Fél, amelynek ré­szére az üldözött személyt kiadták, a másik Felet kívánatra a bűnvádi el­járás végeredményéről a vonatkozó határozat egy kiadmányának meg­küldésével értesíteni fogja. II. Fejezet. Bírósági jogsegély. 15. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magu­kat arra, hogy bűnügyekben egymás­nak kérelemre kölcsönösen jogsegélyt nyújtanak. Nevezetesen teljesítik a másik Fél bírói hatóságai által a bűnvádi eljárás során kibocsátott ügy­iratok kézbesítését oly személyek ré­szére, akik a megkeresett Fél terüle­tén tartózkodnak. Teljesíteni fogják a vizsgálati cselekményekre vonatkozó megkereséseket, úgymint: gyanúsí­tottak, tanuk és szakértők kihallgatá­sát, bírói szemlét, házkutatást, sze-

Next

/
Thumbnails
Contents