Felsőházi irományok, 1935. IV. kötet • 164-209., II. sz.

Irományszámok - 1935-168

66 •168. szám. La demande sera accompagnée sóit du mandat d'arrét judieiaire ou de toute autre déeision judieiaire ordon­nant Farrestation du malfaiteur, sóit d'un jugement de cohdamnation passé en force de chose jugée. Les documents susmentionnés ou bien un document distinct, annexé á cet effet, devra contenir le bref résumé des faits, la na­túré et la gravité de l'infraction et l'indication des textes des lois appli­quées ou applicables á l'infraction ainsi qu'á la peine qu'elle entraíne. Les textes des lois devront y étre de mérne contenus ou annexés. En cas d'infraction contre la pro­priété, ü faut indiquer, autant que pos­sible, Fobjet et le montant du dom­mage causé ou tente. On joindra éga­lement, autant que possible, le signale­ment de la personne á livrer, sa pho­tographie, Fempreinte digitale et tou­tes autres données nécessaires á la constatation de l'identité. Les documents mentionnés ser ont produits en originál ou en expédi­tion authentique. Article 6. S'il y a doute sur la question de savoir si l'infraction, pour laquelle Fextradition est réclamée, rentre dans les prévisions de la présente Conven­tion, des explications seront deman­dées á la Partié requérante et Fextra­dition ne sera accordée que lorsque les explications fournies seront de na­túré á écarter ces doutes. En aucun cas, la Partié requérante ne pourra étre tenue á produire la preuve de la culpabilité de Findividu réclamé. Article 7. Détention de la personne réclamée, II sera procédé á la mise en détention de la personne dönt Fextradition a été réclamée, des que la demande aura été recue, sauf le cas, oú il est évident que Fextradition ne pourra avoir lieu. A megkeresést fel kell szerelni akár bírói elfogatóparanccsal, vagy bármely más bírói határozattal, amely a bűn­tettes letartóztatását rendeli el, akár jogerős elítélést tartalmazó bírói íté­lettel. Az említett iratoknak vagy pe­dig az e célból mellékelt külön iratnak tartalmaznia kell a cselekménynek rö­vid leírását, a bűncselekmény termé­szetét és súlyosságát és a bűncselek­ményre alkalmazott vagy alkalmaz­ható törvények szövegének, valamint a miatta kiszabható büntetésnek meg­jelölését. A törvények szövegét szin­tén közölni kell az iratban vagy hozzá kell csatolni. Tulajdon elleni bűncselekmény ese­tében a lehetőséghez képest meg kell jelölni az okozott vagy célbavett kár­nak tárgyát és összegét. Ugyancsak csatolni kell, hacsak lehetséges, a ki­adandó egyén személyleírását, fényké­pét, ujjnyomatát és a személyazonos­ság megállapításához szükséges összes egyéb adatokat. Az említett iratokat eredetiben vagy hiteles kiadmányban kell megküldeni. 6. cikk. Ha kétséges, vájjon az a bűncselek­mény, amelyért a kiadatást kérik, a jelen Egyezmény rendelkezései alá esik-e, a megkereső Féltől felvilágosí­tásokat lehet kérni és a kiadatást csak akkor kell engedélyezni, ha a kapott felvilágosítások alkalmasak a kétségek eloszlatására. Semmi esetre sem kötelezhető azon­ban a megkereső Fél arra, hogy a ki­kért egyén bűnösségének bizonyítékait közölje. jy 7. cikk. A kikért személy letartóztatása. Annak a személynek letartóztatása iránt, akinek kiadatását kérték, intéz­kedni kéli, mihelyt a megkeresés meg­érkezett, kivéve, ha nyilvánvaló, hogy kiadatásnak nem lehet helye.

Next

/
Thumbnails
Contents