Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.
Irományszámok - 1935-37
300 37. szám. Si la destruction a été effectuée, un procès-verbal sera dressé et transmis sans délai au Gouvernement du Pays intéressé. Article 7. Les Pays qui, par des mesures sanitaires d'ordre général, interdisent l'importation de certains végétaux ou parties de végétaux, doivent publier leur décision motivée au Journal officiel où sont insérés les documents législatifs et réglementaires en vigueur sur leur territoire et en donner connaissance, sans aucun retard, à l'Institut International d'Agriculture. Article 8. Les Pays contractants prennent l'engagement de ne préseire, pour raisons de protection phyto-sanitaire, des mesures d'interdiction d'importation ou de transit applicables aux végétaux ou parties de végétaux en provenance d'un Pays déterminé, que si la présence d'une maladie ou d'un ennemi des végétaux a été effectivement constatée sur le territoire de ce Pays et s'il existe une nécessité réelle de protéger les cultures du Pays qui a établi l'interdiction d'entrée. Article 9. Les certificats sanitaires sont établis conformément au modèle annexé à la présente Convention. La délivrance des certificats sera effectuée dans des conditions permettant leur vérification éventuelle. Chaque Pays contractant examinera les mesures à prendre pour que, tout en assurant sa sauvegarde, soit réduit au strict nécessaire le nombre des cas dans lesquels le certificat sanitaire sera exigé à l'importation des produits qui ne doivent pas être utilisés en vue de la plantation, tels que les céréales, fruits, légumes et fleurs coupées. Article 10. Par dérogation aux stipulations ci-dessus : a) l'importation des végétaux ou parties de végétaux, ainsi que d'échanHa a megsemmisítés megtörtént, erről jegyzőkönyvet kell felvenni és azt minden késedelem nélkül el kell juttatni az érdekelt ország kormányához. 7. cikk. Azon országok, melyek általános jellegű egészségügyi intézkedések keretében bizonyos növényeknek vagy növényi részeknek a behozatalát megtiltják, kötelesek ezen elhatározásukat, az indokokkal együtt, abban a hivatalos lapban, melyben a területükön érvényes törvények és rendeletek kihirdettetnek, közölni s ezenkívül ugyanazt, minden késedelem nélkül, a Nemzetközi Mezőgazdasági Intézetnek tudomá sara hozni. 8. cikk. A szerződő országok kötelezettséget vállalnak arra, hogy csak akkor léptetnek életbe növényegészségügyi okokból behozatali vagy átviteli tilalmat, meghatározott országból származó növényre vagy növényi részre nézve, ha valamely növényi betegség vagy kártevő az illető ország területén ténylegesen megállapíttatott és ha a behozatali tilalmat elrendelő ország mezőgazdasági termelésének védelmére irányuló szükségesség tényleg fennáll. 9. cikk. Az egészségi bizonyítványokat a jelen Egyeeményhez csatolt minta szerint kell kiállítani. A bizonyítványokat olyan módozatok mellett kell kiállítani, hogy azok valódiságát szükség esetén bizonyítani lehessen. Minden szerződő ország meg fogja vizsgálni azokat az intézkedéseket, amelyeket tennie kell, hogy saját védelmének teljes biztosítása mellett a lehető legszükségesebbre szoríttassák azon esetek száma, amelyekben egészségi bizonyítványt igényel oly termékek behozatalánál, amelyek nem ültetés céljára szolgálnak, mint például gabonanemúek, gyümölcsök, főzelékfélék, vágott virág. 10. cikk. Fenti rendelkezések alóli kivételképen : a) az érdekelt országok hozzájárulásával megengedhető növényeknek és