Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.

Irományszámok - 1927-543

543. szám. 57& hozzájárulásával célszerűnek véli, szó­beli felvilágosításokat kérni. 9. cikk. Amennyiben a jelen szerző­dés másként nem rendelkezik, a békél­tető bizottság határozatait szótöbb­séggel hozza. 10. cikk. A magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a békéltető bizottság munkáját előmozdítják s különösen a lehető legnagyobb mér­tékben minden célravezető okiratot és tájékoztatást a bizottságnak kiszolgál­tatnak és hogy a rendelkezésükre álló eszközöket, felhasználják arra, hogy a Szerződő Felek területén és belső jog­szabályaik szerint tanuk és szakértők megidézése és kihallgatása, valamint a helyszíni szemlék foganatosítása lehetővé tétessék. MÁSODIK CIM. Választott bírósági eljárás. 11. cikk. 1. Amennyiben a vitás kérdést békéltető eljárás útján meg­oldani nem lehet, úgy az 1923. évi április hó 10-én kelt választott bíró­sági szerződés 1. cikkének 2., 3., 4> és 5. bekezdéseiben foglalt rendelke­zések nyernek alkalmazást. 2. Emellett, ha a Felek közötti vita jogi természetű, a következő cik­kek rendelkezései szerint kell eljárni. 12. cikk.l. A magas Szerződő Felek minden egyes felmerülő esetben külön választott bírósági megállapodást köt­nek, amely pontosan megjelöli a vita tárgyát, a választott bíróság össze­állítását és különös jogkörét, valamint a köztük megállapított összes egyéb feltételeket. *2. A választott bírósági «megállapo­dás a Szerződő Felek kormányai kö­zötti jegyzékváltás útján jÖn létre. 13. cikk. Más megállapodás hiányá­ban a választott bírósági eljárásra a vorzuladen für zweckmässig erachtet,' mündliche Erläuterungen zu verlangen. Artikel 9. Soweit der vorliegende Vertrag nichts anderes bestimmt, wer­den die Entscheidungen der Vergleichs­kommission mit Stimmenmehrheit ge­troffen. Artikel 10: Die Hohen Vertrag­schliessenden Teile verpflichten sich, die Arbeiten der Vergleichskomis­sion zu fördern und ihr insbesonders in möglichst weitem Masse alle zweck­dienlichen Urkunden und Auskünfte zu liefern, sowie die ihnen zu Gebote stehenden Mittel anzuwenden, um ihr auf dem Gebiete der Vertragsteile und gemäss deren Gesetzgebung die Vor­ladung und Vernehmung von Zeugen und Sachverständigen, sowie die Vor­nahme des Augenscheines zu ermögli­chen. ZWEITER ABSCHNITT. Das Schiedsgerichtsverfahren. Artikel 11. 1. Sollte die Streitfrage im Wege des Vergleichsverfahrens nicht gelöst werden können, so haben die Bestimmungen des Artikels 1, Absätze 2, 3, 4 und 5 des Schiedsgerichtsver­trages vom 10. April 1923 in Anwen­dung zu kommen. 2. Hiebei ist, falls die Parteien einan­der ein Recht streitig machen, gemäss den Bestimmungen der nachfolgenden Artikel vorzugehen. Artikel 12. 1. Die Hohen Vertrags­schliessenden Teile treffen in jedem einzelnen Falle eine besondere Schieds­vereinbarung, die den Gegenstand des Streites, die Zusammensetzung und die besonderen Befugnisse- des Schiedsge­richtes sowie alle anderen zwischen ihnen vereinbarten Bedingungen genau bezeichnet. 2. Die Schiedsvereinbarung wird durch Austausch von Noten zwischen den Regierungen der Hohen Vertrag­schliessenden Teile getroffen. : Artikel 13. Mangels anderweitiger Vereinbarung sind für das Schiedsver>

Next

/
Thumbnails
Contents