Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.
Irományszámok - 1927-543
543. szám. 57& hozzájárulásával célszerűnek véli, szóbeli felvilágosításokat kérni. 9. cikk. Amennyiben a jelen szerződés másként nem rendelkezik, a békéltető bizottság határozatait szótöbbséggel hozza. 10. cikk. A magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a békéltető bizottság munkáját előmozdítják s különösen a lehető legnagyobb mértékben minden célravezető okiratot és tájékoztatást a bizottságnak kiszolgáltatnak és hogy a rendelkezésükre álló eszközöket, felhasználják arra, hogy a Szerződő Felek területén és belső jogszabályaik szerint tanuk és szakértők megidézése és kihallgatása, valamint a helyszíni szemlék foganatosítása lehetővé tétessék. MÁSODIK CIM. Választott bírósági eljárás. 11. cikk. 1. Amennyiben a vitás kérdést békéltető eljárás útján megoldani nem lehet, úgy az 1923. évi április hó 10-én kelt választott bírósági szerződés 1. cikkének 2., 3., 4> és 5. bekezdéseiben foglalt rendelkezések nyernek alkalmazást. 2. Emellett, ha a Felek közötti vita jogi természetű, a következő cikkek rendelkezései szerint kell eljárni. 12. cikk.l. A magas Szerződő Felek minden egyes felmerülő esetben külön választott bírósági megállapodást kötnek, amely pontosan megjelöli a vita tárgyát, a választott bíróság összeállítását és különös jogkörét, valamint a köztük megállapított összes egyéb feltételeket. *2. A választott bírósági «megállapodás a Szerződő Felek kormányai közötti jegyzékváltás útján jÖn létre. 13. cikk. Más megállapodás hiányában a választott bírósági eljárásra a vorzuladen für zweckmässig erachtet,' mündliche Erläuterungen zu verlangen. Artikel 9. Soweit der vorliegende Vertrag nichts anderes bestimmt, werden die Entscheidungen der Vergleichskommission mit Stimmenmehrheit getroffen. Artikel 10: Die Hohen Vertragschliessenden Teile verpflichten sich, die Arbeiten der Vergleichskomission zu fördern und ihr insbesonders in möglichst weitem Masse alle zweckdienlichen Urkunden und Auskünfte zu liefern, sowie die ihnen zu Gebote stehenden Mittel anzuwenden, um ihr auf dem Gebiete der Vertragsteile und gemäss deren Gesetzgebung die Vorladung und Vernehmung von Zeugen und Sachverständigen, sowie die Vornahme des Augenscheines zu ermöglichen. ZWEITER ABSCHNITT. Das Schiedsgerichtsverfahren. Artikel 11. 1. Sollte die Streitfrage im Wege des Vergleichsverfahrens nicht gelöst werden können, so haben die Bestimmungen des Artikels 1, Absätze 2, 3, 4 und 5 des Schiedsgerichtsvertrages vom 10. April 1923 in Anwendung zu kommen. 2. Hiebei ist, falls die Parteien einander ein Recht streitig machen, gemäss den Bestimmungen der nachfolgenden Artikel vorzugehen. Artikel 12. 1. Die Hohen Vertragsschliessenden Teile treffen in jedem einzelnen Falle eine besondere Schiedsvereinbarung, die den Gegenstand des Streites, die Zusammensetzung und die besonderen Befugnisse- des Schiedsgerichtes sowie alle anderen zwischen ihnen vereinbarten Bedingungen genau bezeichnet. 2. Die Schiedsvereinbarung wird durch Austausch von Noten zwischen den Regierungen der Hohen Vertragschliessenden Teile getroffen. : Artikel 13. Mangels anderweitiger Vereinbarung sind für das Schiedsver>