Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.
Irományszámok - 1927-531
531. szám. 583 Artículo 11°. Las responsabilidades en que incurran los que usurpen el derecho de propiedad literaria ó artística, se ventilarán ante los tribunals y se regirán por las leyes del pais en que el fraude se haya cometido. Artículo 12°. El reconocimiento del derecho de propiedad de las obras literarias ó artísticas, no priva á los Estados signatarios de la faculdad de prohibir, con arreglo á sus leyes, que se reproduzcan, publiquen, circulen, representen ó expongan aquellas obras que se consideren contrarias á la moral ó á las buenas costumbres. Artículo 13°. No es indispensable para la vigencia de este Tratado su ratificación simultánea por todas las Naciones signatarias. La que lo apruebe lo comunicará á los Gobernos de las Repúblicas Argentina y Oriental del Uruguay, para que, lo hagan saber á las demás Naciones Contractantes. Este procedimiento hará las veces de cange. Artículo 14°. Hecho el cange en la forma del artículo anterior, este Tratado quedará en vigor desde ese acto por tiempo indefinido. Artículo 15°. Si alguna de las Naciones signatarias creyese conveniente desligarse del Tratado ó introducir modificaciones en él, lo avisará á las demás ; pero no quedará desligado sine dos aílos despues de la denuncia, término en que se procurará llegar á un nuevo acuerdo. Artículo 16°. El artículo 13 es extensivo á las Naciones que no habiendo concurrido á este Congreso, quisiéran adherirse al présente Tratado. En fé de lo eual, los Plenipotenciarios de las Naciones mencionadas, lo firman y sellan en el numero de siete ejemplares, en Montevideo á los once dias del mes de Enero del afio mil ochocientos ochenta y nueve. (L. S.) lld Garcia Lagos. (L. S.) Gonzalo Ramirez* 11. cikk. A felelősség felől, amely arra hárul, aki az irodalmi vagy a művészeti tulajdonjogot bitorolja, a bíróságok határoznak, még pedig annak az országnak törvényei szerint, amelyben a jogsértést elkövették. 12. cikk. Az irodalmi és a művészeti művek tulajdonjogának elismerése nem fosztja meg az aláíró államokat attól a jogtól, hogy törvényeiknek megfelelően eltiltsák az oly mű sokszorosítását, közzétételét, terjesztését, előadását vagy kiállítását, amelyet a tisztességbe vagy a jóerkölcsbe ütközőnek tekintenek. 13. cikk. A jelen szerződésnek életbelépéséhez nem szükséges az, hogy valamennyi aláíró nemzet egyszerre erősítse meg. Amelyikük megerősíti, közli azt Argentina Köztársaság és Uruguay Keleti Köztársaság kormányával avégből, hogy ezek arról a többi szerződő nemzetet értesítsék. Ez az eljárás a megerősítő okiratok kicserélését pótolja. 14. cikk. Ha a kicserélés az előbbi cikkben megállapított alakban történt, a jelen szerződés ettől a cselekménytől kezdve határozatlan időre életbe lép. 15. cikk. Ha az aláíró nemzetek valamelyike kívánatosnak tartja, hogy a szerződésből kilépjen vagy hogy abban módosítás történjék, erről értesítenie kell a többi nemzeteket ; a kilépés azonban csak a közléstől számított két év elteltével válik hatályossá, amely idő alatt új megegyezést kell megkísérelni. 16. cikk. A 13. cikk kiterjeszthető azokra a nemzetekre, amelyek, habár nem vettek részt ezen az értekezleten, a jelen szerződéshez csatlakozni kívánnak. Ennek hiteléül az említett nemzetek meghatalmazottai azt hét példányban aláírták és pecsétjükkel ellátták Montevideóban, 1889. évi január hó 11. napján. (P. H.) Lagos Ild García. (P. H.) Ramirez Gonzalo.