Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.

Irományszámok - 1927-531

531. szám. 583 Artículo 11°. Las responsabilidades en que incurran los que usurpen el derecho de propiedad literaria ó ar­tística, se ventilarán ante los tribuna­ls y se regirán por las leyes del pais en que el fraude se haya cometido. Artículo 12°. El reconocimiento del derecho de propiedad de las obras literarias ó artísticas, no priva á los Estados signatarios de la faculdad de prohibir, con arreglo á sus leyes, que se reproduzcan, publiquen, circulen, representen ó expongan aquellas obras que se consideren contrarias á la moral ó á las buenas costumbres. Artículo 13°. No es indispensable para la vigencia de este Tratado su ratificación simultánea por todas las Naciones signatarias. La que lo ap­ruebe lo comunicará á los Gobernos de las Repúblicas Argentina y Orien­tal del Uruguay, para que, lo hagan saber á las demás Naciones Contrac­tantes. Este procedimiento hará las veces de cange. Artículo 14°. Hecho el cange en la forma del artículo anterior, este Tra­tado quedará en vigor desde ese acto por tiempo indefinido. Artículo 15°. Si alguna de las Na­ciones signatarias creyese conveniente desligarse del Tratado ó introducir modificaciones en él, lo avisará á las demás ; pero no quedará desligado sine dos aílos despues de la denuncia, término en que se procurará llegar á un nuevo acuerdo. Artículo 16°. El artículo 13 es ex­tensivo á las Naciones que no habiendo concurrido á este Congreso, quisiéran adherirse al présente Tratado. En fé de lo eual, los Plenipotencia­rios de las Naciones mencionadas, lo firman y sellan en el numero de siete ejemplares, en Montevideo á los once dias del mes de Enero del afio mil ochocientos ochenta y nueve. (L. S.) lld Garcia Lagos. (L. S.) Gonzalo Ramirez* 11. cikk. A felelősség felől, amely arra hárul, aki az irodalmi vagy a mű­vészeti tulajdonjogot bitorolja, a bíró­ságok határoznak, még pedig annak az országnak törvényei szerint, amelyben a jogsértést elkövették. 12. cikk. Az irodalmi és a művészeti művek tulajdonjogának elismerése nem fosztja meg az aláíró államokat attól a jogtól, hogy törvényeiknek meg­felelően eltiltsák az oly mű sokszorosí­tását, közzétételét, terjesztését, elő­adását vagy kiállítását, amelyet a tisz­tességbe vagy a jóerkölcsbe ütközőnek tekintenek. 13. cikk. A jelen szerződésnek életbe­lépéséhez nem szükséges az, hogy vala­mennyi aláíró nemzet egyszerre erő­sítse meg. Amelyikük megerősíti, közli azt Argentina Köztársaság és Uruguay Keleti Köztársaság kormányával avég­ből, hogy ezek arról a többi szerződő nemzetet értesítsék. Ez az eljárás a megerősítő okiratok kicserélését pó­tolja. 14. cikk. Ha a kicserélés az előbbi cikkben megállapított alakban történt, a jelen szerződés ettől a cselekménytől kezdve határozatlan időre életbe lép. 15. cikk. Ha az aláíró nemzetek vala­melyike kívánatosnak tartja, hogy a szerződésből kilépjen vagy hogy abban módosítás történjék, erről értesítenie kell a többi nemzeteket ; a kilépés azonban csak a közléstől számított két év elteltével válik hatályossá, amely idő alatt új megegyezést kell megkísérelni. 16. cikk. A 13. cikk kiterjeszthető azokra a nemzetekre, amelyek, habár nem vettek részt ezen az értekezleten, a jelen szerződéshez csatlakozni kí­vánnak. Ennek hiteléül az említett nemzetek meghatalmazottai azt hét példányban aláírták és pecsétjükkel ellátták Mon­tevideóban, 1889. évi január hó 11. napján. (P. H.) Lagos Ild García. (P. H.) Ramirez Gonzalo.

Next

/
Thumbnails
Contents