Felsőházi irományok, 1927. XIII. kötet • 420-473. sz.
Irományszámok - 1927-426
84 426. szám. la circonscription située dans la zonefrontière, de laquelle la personne arrive, est reconnue contaminée. Les cartes de frontière devront porter l'attestation de l'autorité compétente que le porteur a été soumis à la visite du médecin officiel en vue du trachome. Au cas où à cette visite la personne serait reconnue comme atteinte par le trachome infectueux, la carte de frontière devra attester en outre que la personne suit, dans son propre territoire, le traitement médical pour trachome. Les Parties Contractantes prendront les mesures nécessaires afin que sur leurs territoires les visites médicales et les attestations faites par le médecin officiel soient gratuites. Article 13. Les frais causés par les mesures préventives prévues aux art ides précédents seront supportés par l'Etat qui les appliquera. De ce fait les voyageurs ou autres personnes auxquelles ces mesures ont été appliquées ne pourront pas être soumis à de taxes. Les Parties Contractantes ne seront pas responsables des dommages causés par la désinfection, la désinsectisation, la dératisation ou la surveillance. Article 14. Donnant suite à la recommandation du Département de l'Hygiène de la Société des Nations, chacune des Parties Contractantes s'engage à pourvoir l'Autre, régulièrement, des rapports épidémologiques demimensuels. Ces rapports seront les copies des rapports envoyés audit Département. Ils seront expédiés réciproquement et eu même temps que lesdits rapports. Article 15. Les Parties Contractantes se déclarent disposées à se prêter assistance dans la mesure des nécessités et du possible pour la défense contre les épidémies. Elles s'engagent en particulier à se mettre réciproquement à la disposition le personnel expert, des laboratoires ambulants et des instruments, et à se céder de serums, vaccins, désinfect ants etc. contre prix équitable. amelyről az átlépő érkezik, fertőzöttnek minősül. A határátlépési igazolványokon az illetékes hatóság feltüntetni köteles, hogy az illető egyén trachoma szempontjából hatósági orvos által megvizsgáltatott. Ha a vizsgálat fertőző trachomát állapított meg, a határátlépési igazolványon fel kell tüntetni azt is, hogy az illető egyén saját honossági területén trachoma ja miatt orvosi gyógykezelés alatt áll. Mindkét Szerződő Fél saját területén gondoskodik az orvosi vizsgálatnak és az igazolásnak a hatósági orvosok által díjmentes teljesítéséről. 13. cikk. Az előző cikkekben megjelölt óvintézkedések költségeit az intézkedéseket végrehajtó Állam viseli. Az utasoktól, vagy bármelyik olyan egyéntől, akivel szemben óvintézkedést foganatosítottak, semmiféle díjat sem szabad követelni. A fertőtlenítésből, a féregtelenítésből, a patkányirtásból vagy a felügyelet alá helyezésből eredő károsodásért egyik Szerződő Fél sem felelős. 14. cikk. Mindkét Szerződő Fél kötelezi magát arra, hogy a Nemzetek Szövetsége Egészségügyi Osztályának ajánlata értelmében a másiknak rendszeresen félhavi járvány jelentéseket bocsát rendelkezésére. Ezek a jelentések az említett Osztálynak küldött jelentések másolatai és kölcsönösen ezekkel a jelentésekkel egyszerre kell elküldeni őket. lő. cikk. A Szerződő Felek kifejezik abbeli készségüket, hogy a szükséghez képest és a lehetőség határain belül a fertőző betegségek leküzdése terén segítik egymást. Különösen arra kötelezik magukat, hogy kölcsönösen szakszemélyzetet, mozgó laboratóriumokat és műszereket bocsátanak rendelkezésre és szérumokat, oltóanyagot és fertőtlenítő szereket stb. méltányos áron engednek át.