Felsőházi irományok, 1927. XIII. kötet • 420-473. sz.

Irományszámok - 1927-426

80 426. szám. pas éloignées, même partiellement, plus de dix kilomètres l'une de l'autre. Les autorités gouvernementales sani­taires mentionnées à l'article premier désigneront d'un commun accord dans les deux mois qui suivront l'entrée en vigueur de la présente Convention les autorités sanitaires de première in­stance limitrophes de l'une des Parties Contractantes auxquelles les bulletins hebdomadaires et communications télé­graphiques des autorités sanitaires de première instance de l'Autre seront à aidresser. II. Circonscriptions contaminées et in­demnes. Article 4. En ce qui concerne les maladies contagieuses non prévues dans la Convention Sanitaire Inter­nationale conclue à Paris le 21 juin 1926, la circonscription où la maladie s'est manifestée sera considérée comme contaminée, dès qu'elle prend un ca­ractère épidémique ; elle cessera de l'être dès qu'elle perd ce caractère. Article 5. Les Parties Contractantes s'engagent à préciser dans les communi­cations réciproques prévues à l'article 2 les circonscriptions qui, aux termes de l'article 4, seront à considérer contami­nées entièrement ou en partie ou seront considérées indemnes. Dans ces com­munications la catégorie administra­tive de la circonscription devra être indiquée par la dénomination détermi­née dans le droit administratif de l'Etat qui fait la communication. Au cas où une des Parties Contrac­tantes prendrait des mesures préven­tives contre une des maladies conta­gieuses éclatées sur le territoire d'un Etat tiers et prévues par le Convention Sanitaire Internationale conclue à Paris le 21 juin 1926, ou mentionnée dans l'article 2, 1—6 de la présente Conven­tion, elle les notifiera à l'Autre Partie en indiquant les circonscriptions de cet Etat tiers qu'elle considère comme contaminées. egymástól — még részeikben sincse­nek — tíz kilométernél távolabbra. Az elsőcikkben megjelölt egészségügyi kormányhatóságok ennek az Egyez­ménynek hatálybalépésétől számított két hónapon belül közös egyetértéssel kijelölik azokat a határszéli elsőfokú egészségügyi hatóságokat, amelyekhez a másik Szerződő Fél elsőfokú egész­ségügyi hatóságai a heti jegyzékeket és a távirati értesítéseket küldeni kötelesek. II. Fertőzött és fertőzéstől mentes terü­letrészek. 4. cikk. A Parisban 1926. évi június hó 21-én kötött Nemzetközi Egészség­ügyi Egyezménnyel nem szabályozott fertőző betegséggel fertőzöttnek vala­mely területrészt (circonscription), amelyben a betegség fellépett, akkor kell tekinteni, ha a betegség jár­vány szerű jelleget ölt. A fertőzött jelleg megszűnik, ha a betegség jár­ványszerű jellegét elveszti. 5. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy a 2. cikkel szabá­lyozott kölcsönös közlések keretében pontosan megjelölik saját államterüle­tüknek azokat a területrészeit (circon­scription), amelyeket a 4. cikk értel­mében egészen vagy részben fertőzött­nek vagy a fertőzéstől mentesnek kell tekinteni. Ezekben a közlésekben az illető területrész közigazgatási jellegét a közlő Állam közigazgatási jogában el­fogadott megnevezéssel kell feltüntetni. Abban az esetben, ha a Szerződő Felek valamelyike megelőző rendsza­bályokat foganatosítana valamely har­madik állam területén fellépett oly fer­tőző betegség ellen, amely a Parisban, 1926. évi június hó 21-én kötött Nem­zetközi Egészségügyi Egyezménnyel szabályoztatott, vagy ennek az egyez­ménynek 2. cikkében, az 1—6. pontok alatt említtetik, ezt a másik Félnek bejelenti és megjelöli az illető állam­nak azokat a területrészeit, amelyeket fertőzötteknek tekint.

Next

/
Thumbnails
Contents