Felsőházi irományok, 1927. XIII. kötet • 420-473. sz.
Irományszámok - 1927-423
32 423. Article 4. Le remboursement des frais en question ne pourra être réclamé que dans le cas où la personne assistée elle-même ou d'autres personnes tenues légalement au remboursement sont en état d'en assumer la charge. Chacune des deux Hautes Parties contractantes s'engage à cet effet, sur une demande faite directement par l'autorité sanitaire centrale d'une Partie à celle de l'autre, à prêter à l'autre Partie l'appui prévu par sa législation, afin que ces frais, qui seront calculés d'après les taxes en usage, soient remboursés à qui de droit. Toutefois, le remboursement des frais d'hospitalisation de dernière classe ne sera pas réclamé. Article 5. Le remboursement des frais de secours et de soins médicaux prêtés avant l'entrée en vigueur de la présente Convention ne peut pas étre réclamé même si la personne assistée elle-même ou d'autres personnes tenues légalement au remboursement sont en état d'en assumer la charge. Sont applicables les dispositions des articles 1 à 4 aux frais de secours et de soins médicaux prêtés après l'entrée en vigueur de la présente convention, et cela dans leur totalité si leur commencement tombe à une date antérieure. Article 6. La présente Convention entrera en vigueur huit jours après l'échange des ratifications par les Hautes Parties contractantes. Elle restera en vigueur jusqu'à l'expiration d'une année à partir du jour où l'une ou l'autre des Parties contractantes l'aura dénoncée. Fait en double expédition à Sofia, le 6 février 1929. L. S. S. de Kiss m. p. szám. Negyedik cikk. A szóbanlévő költségek megtérítését csak abban az esetben lehet követelni, ha a segélyezett személy sajátmaga vagy más, a megtérítésre törvényesen kötelezett személyek a költségeket viselni képesek. A Magas Szerződő Felek mindegyike e célból kötelezi magát, hogy az egyik Fél központi egészségügyi hatósága által közvetlenül a másik Fél ugyanolyan hatóságához intézett megkeresésre a saját törvényhozásával szabályozott támogatást nyújtja a végből, hogy ezek a költségek — amelyeket a mindenkori díjaknak megfelelően kell kiszámítani — megtéríttessenek annak, akit ez megillet. Az utolsó osztályon való kórházi ellátás költségeinek megtérítése azonban nem követelhető. Ötödik cikk. Az ennek az Egyezménynek életbeléptetése előtt felmerült segélyezés és orvosi ellátás által okozott költségek megtérítését még abban az esetben sem lehet követelni, ha a segélyezett személy sajátmaga vagy más, a megtérítésre törvényesen kötelezett személyek a költségek viselésére képesek. Az 1—4. cikkek rendelkezéseit alkalmazni kell az ennek az Egyezménynek életbelépte után felmerülő segélyezések és orvosi ellátások költségeire és pedig teljességükben akkor is, ha a segélyezés vagy az orvosi ellátás kezdete megelőző időre esik. Hatodik cikk. Ez az Egyezmény a megerősítő okiratoknak a Magas Szerződő Felek részéről való kicserélése után nyolc nappal lép életbe. Érvényben marad a bármelyik Szerződő Fél részéről bekövetkező felmondás napjától számított egy év elteltéig. Készült két eredeti példányban Szófiában, 1929. évi február hó 5-én. P. H. Kiss S. s. k. L. S. A. D. Bouroff m. p. P. H. Bouroff A. D. s. k.