Felsőházi irományok, 1927. XII. kötet • 389-419. sz.
Irományszámok - 1927-398
398. szám. 151 Les envois avec valeur déclarée peuvent transiter en dépêches closes par le territoire des Pays qui n'assurent pas le service des envois de l'espèce ou par des services maritimes pour lesquels la responsabilité des valeurs n'est pas acceptée par les Pays, mais la responsabilité de ces Pays est limitée à celle qui est prévue pour les envois recommandés. Le transit des petits paquets par les territoires des Pays qui n'admettent pas les envois de l'espèce est facultatif. Az értékküldeményeket zárlatokban ama országok területén is át lehet szállítani, amelyek az ilyen szolgálatot nem látják el, továbbá azokat zárlatokban ama ország tengeri szolgálata útján is lehet továbbítani, amelyek az értékküldeményekért való felelősséget nem fogadták el, de ezeknek az országoknak felelőssége csak az ajánlott küldeményekre megállapított felelősség mérvéig terjed. A kiscsomagoknak átszállítása olyan ország területén, amelyek e küldeményeket nem fogadják el, nem kötelező. Article 26. Interdiction de taxes non prévues. Il est interdit de percevoir des taxes postales, de quelque nature que ce soit, autres que celles prévues par la Convention et les Arrangements. 26. cikk. Meg nem állapított díjakkal való megterhelés tilalma. Semmiféle olyan postai díjat, amelyet a szerződés ós az egyezmények nem állapítanak meg, szedni nem szabad. Article 27. Suspension temporaire de service. Lorsque, par suite de circonstances extraordinaires, une Administration se voit obligée de suspendre temporairement et d'une manière générale ou partielle l'exécution de service, elle est tenue d'en donner immédiatement avis, au besoin par télégraphe, à l'Administration ou aux Administrations intéressées. 27. cikk. A szolgálat időleges felfüggesztése. Abban az esetben, ha valamely igazgatás rendkívüli körülmények folytán kénytelen időlegesen és pedig vagy általánosságban vagy részben a szolgálatot felfüggeszteni, köteles arról az érdekelt igazgatást vagy igazgatásokat azonnal, szükség esetén táviratilag értesíteni . Article 28. Monnaie-type. Le franc pris comme unité monétaire dans les dispositions de la Convention et des Arrangements est le franc-or à 100 centimes d'un poids de 10/31 e de gramme et d'un titre de 0,900. 28. cikk. Pénznem. A szerződésben és az egyezményekben pénzegységül vett frank alatt a 100 centime-ra osztott 10/31 g súlyú és 0.900 finomságú aranyfrank értendő. Article 29. Equivalents. Dans chaque Pays de l'Union, les taxes sont établies d'après une équj29. cikk. Egyenértékek. Az egyesület minden országában a díjakat úgy kell megállapítani, hogy