Felsőházi irományok, 1927. XI. kötet • 350-387. sz.
Irományszámok - 1927-356
164 356. szám. Article 22. Les contestations qui surgiraient au sujet de l'interprétation ou de l'exécution du présent Traité seront, sauf accord contraire, soumises directement à la Cour Permanente de Justice Internationale par voie de simple requête. Article 23. Le présent Traité sera ratifié par Son Altesse Sérénissime le Gouverneur du Royaume de Hongrie avec l'approbation du Parlement Hongrois, et par Sa Majesté le Roi d'Espagne après l'accomplissement des formalités établies par les dispositions espagnoles en vigueur. Les instruments de ratification en seront échangés à Budapest dans le plus bref délai possible. Article 24. Le présent Traité entrera en vigueur à la date de l'échange des ratifications et aura une durée de dix ans à partir de son entrée en vigueur. S'il n'est pas dénoncé six mois avant l'expiration de ce délai, il sera considéré comme renouvelé pour une période de dix années, et ainsi de suite. Si, lors de l'expiration du présent Traité, une procédure de conciliation, de règlement judiciaire ou d'arbitrage se trouve pendante, elle suivra son cours jusqu'à son achèvement. En foi de quoi, les Plénipotentiaires susnommés ont signé le présent Traité et y ont apposé leurs sceaux. Fait à Madrid en double exemplaire, le 10 Juin 1929. 22. cikk. A jelen szerződés értelmezése vagy végrehajtása körül felmerülhető vitás kérdések, ellenkező megállapodás hiányában közvetlenül és egyszerű kereset útján az Állandó Nemzetközi Bíróság elé fognak terjesztetni. 23. cikk. A jelen szerződés egyrészről a magyar törvényhozás hozzájárulásával Ő Főméltósága a Magyar Királyság Kormányzója, másrészről pedig az érvényben levő spanyol jogszabályok által megállapított alakiságok teljesítése után ő Felsége Spanyolország Királya által meg fog erősíttetni. A megerősítő okiratok Budapesten a lehető legrövidebb időn belül fognak kicseréltetni. 24. cikk. A jelen szerződós a megerősítő okiratok kicserélésének időpontjában lép életbe és az életbelépéstől számítva tíz évig lesz hatályban. Ha e határidő letelte előtt hat hónappal fel nem mondják, újabbi tíz évi időtartamra megújít ott nak tekintetik ós így tovább. Ha a jelen szerződós megszűntekor valamely békéltető, bírósági vagy választott bírósági eljárás folyamatban van, a befejezéséig tovább folyik. Ennek hiteléül a fent nevezett meghatalmazottak a jelen szerződóst aláírták és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Madridban, két példányban 1929. évi június hó 10-ón. (L. S.) Comte Bethlen m. p. (P. H.) (L. S.) Gl. Primo de Rivera m. p. (P. H.) Gróf Bethlen s. k. Primo de Rivera tbk. s. k. 3. §. Jelen törvény kihirdetése napján, azonban az 1. §-ban említett szerződós életbelépésétől kezdődő hatállyal, lép életbe. Budapest, 1929. évi november hó 5-én. Gubicza Ferenc s. k. a képviselőház jegyzője. \