Felsőházi irományok, 1927. XI. kötet • 350-387. sz.

Irományszámok - 1927-356

164 356. szám. Article 22. Les contestations qui surgiraient au sujet de l'interpréta­tion ou de l'exécution du présent Traité seront, sauf accord contraire, soumises directement à la Cour Per­manente de Justice Internationale par voie de simple requête. Article 23. Le présent Traité sera ratifié par Son Altesse Sérénissime le Gouverneur du Royaume de Hon­grie avec l'approbation du Parle­ment Hongrois, et par Sa Majesté le Roi d'Espagne après l'accomplis­sement des formalités établies par les dispositions espagnoles en vigueur. Les instruments de ratification en seront échangés à Budapest dans le plus bref délai possible. Article 24. Le présent Traité en­trera en vigueur à la date de l'échange des ratifications et aura une durée de dix ans à partir de son entrée en vigueur. S'il n'est pas dénoncé six mois avant l'expiration de ce délai, il sera considéré comme renouvelé pour une période de dix années, et ainsi de suite. Si, lors de l'expiration du présent Traité, une procédure de conciliation, de règlement judiciaire ou d'arbi­trage se trouve pendante, elle suivra son cours jusqu'à son achèvement. En foi de quoi, les Plénipotentiai­res susnommés ont signé le présent Traité et y ont apposé leurs sceaux. Fait à Madrid en double exem­plaire, le 10 Juin 1929. 22. cikk. A jelen szerződés értel­mezése vagy végrehajtása körül fel­merülhető vitás kérdések, ellenkező megállapodás hiányában közvetlenül és egyszerű kereset útján az Állandó Nemzetközi Bíróság elé fognak ter­jesztetni. 23. cikk. A jelen szerződés egy­részről a magyar törvényhozás hozzá­járulásával Ő Főméltósága a Magyar Királyság Kormányzója, másrészről pedig az érvényben levő spanyol jog­szabályok által megállapított alaki­ságok teljesítése után ő Felsége Spanyolország Királya által meg fog erősíttetni. A megerősítő okiratok Budapesten a lehető legrövidebb időn belül fognak kicseréltetni. 24. cikk. A jelen szerződós a meg­erősítő okiratok kicserélésének idő­pontjában lép életbe és az életbe­lépéstől számítva tíz évig lesz hatály­ban. Ha e határidő letelte előtt hat hónappal fel nem mondják, újabbi tíz évi időtartamra megújít ott nak tekintetik ós így tovább. Ha a jelen szerződós megszűnte­kor valamely békéltető, bírósági vagy választott bírósági eljárás folyamat­ban van, a befejezéséig tovább folyik. Ennek hiteléül a fent nevezett meg­hatalmazottak a jelen szerződóst alá­írták és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Madridban, két példányban 1929. évi június hó 10-ón. (L. S.) Comte Bethlen m. p. (P. H.) (L. S.) Gl. Primo de Rivera m. p. (P. H.) Gróf Bethlen s. k. Primo de Rivera tbk. s. k. 3. §. Jelen törvény kihirdetése napján, azonban az 1. §-ban említett szerződós életbelépésétől kezdődő hatállyal, lép életbe. Budapest, 1929. évi november hó 5-én. Gubicza Ferenc s. k. a képviselőház jegyzője. \

Next

/
Thumbnails
Contents