Felsőházi irományok, 1927. VIII. kötet • 235-257. sz.
Irományszámok - 1927-235
no 235. szám. l'exécution des dispositions du présent Statut, lorsque les conventions existantes ne seront pas suffisantes à cet effet. Article 38. Les dispositions du présent Statut pourront être étendues, par le moyen de conventions particulières, à des entreprises de transportpar une voie quelconque autre que la voie ferrée, notamment en tant que ces entreprises interviennent pour compléter un transport par chemin de fer. Ces entreprises sont alors soumises à toutes les obligations imposées et investies de tous les droits reconnus au chemin de fer par le présent Statut. Toutefois, les conventions particulières prévues au premier alinéa pourront admettre toutes dérogations au présent Statut qui pourront résulter des modalités différentes de transport. En particulier, en ce qui concerne la contrat applicable à , un transport international empruntant la voie ferrée et la voie maritime, ces dérogations pourront prévoir l'application du droit maritime au parcours par mer. Article 39. A défaut de l'application des conventions particulières prévues à l'article 38, il sera donné des facilités raisonnables au mouvement des courants de transport empruntant la voie ferrée et une voie différente, telle que la voie de mer. Article 40. Les Etats contractants s'engagent à apporter à celles des conventions existantes qui contreviendraient aus dispositions du présent Statut, dès que les circonstances le rendront possible et, tout au moins, au moment de l'expiration de ces conventions, toutes modifications destinées à les mettre en harmonie avec elles, que permettraient les conditions géographiques, économiques ou techniques des pays ou régions qui sont l'objet de ces conventions. jaból meg fogják könnyíteni külön egyezmények létesítését, ha a már fennálló egyezmények e célból elegendők nem volnának. 38. cikk. A jelen szabályzat rendelkezései külön egyezmények útján kiterjeszthetők a vasutakon kívül bármely más fuvarozási vállalatra is, különösen annyiban, amennyiben ezek a vállalatok a vasúti fuvarozás kiegészítőiként szerepelnek. Ilyen esetben ezek a vállalatok alá vannak vetve mindazon kötelezettségeknek és fel vannak ruházva mindazon jogokkal, amelyeket a jelen Szabályzat a vasutakra nézve megállapít. Mindazonáltal az első bekezdésben említett külön egyezmények megengedhetnek a jelen Szabályzattól való< minden olyan eltérést, amely a különböző fuvarozási módok folyománya. Különösen a vasúton és tengeren át irányuló nemzetközi fuvarozásokra alkalmazandó szerződést illetőleg ezek az eltérések a tengeri útra nézve a tengeri jog alkalmazását írhatják elő. 39. cikk. A 38. cikkben említett külön egyezmények alkalmazásának hiányában okszerű könnyítések fognak adatni a vasúton és még egy más úton, mint pl. tengeren át irányuló forgalmak lebonyolítása érdekében. 40. cikk. A Szerződő Államok kötelezik magukat, hogy a jelen Szabályzat- határozmányaival ellenkező, már fennálló egyezményeknél, mihelyt a körülmények lehetővé teszik és legalább is ezen egyezmények megszűnésének időpontjától kezdve, mindazon módosításokat végre fogják hajtani, amelyek arra szolgálnak, hogy ezek az egyezmények a Szabályzat határozmányaival összhangba hozassanak, amennyiben ezt az ezen egyezmények tárgyát képező vidék vagy ország földrajzi, gazdasági, vagy technikai viszonyai megengedik.