Felsőházi irományok, 1927. VIII. kötet • 235-257. sz.

Irományszámok - 1927-237

237. certificat spécifiant la nature des me­sures, les méthodes employées, les parties du navire traitées et les raisons pour lesquelles les mesures ont été appliquées. Elle délivrera, de même, gratuite­ment, sur demande, aux passagers arrivés par un navire infecté, un certi­ficat indiquant la date,de leur arrivée et les mesures auxquelles eux et leurs bagages ont été soumis. Section V. Dispositions générales. Art. 49. Il est recommandé : 1° Que la patente de santé soit délivrée gratuitement dans tous les ports ; 2°- Que les droits de chancellerie pour visas consulaires soient réduits, à titre de réciprocité, afin de ne re­présenter que le coût du service rendu ; 3° Que-la patente de santé soit, en plus de la langue du pays où elle est délivrée libellée au moins en une des langues connues du monde maritime ; 4° Que des accords particuliers, dans l'esprit de l'article 57 de la présente Convention, soient conclus en vue d'arriver à l'abolition progressive des visas consulaires et de la patente de santé. Art. 60. Il est désirable que le nombre des ports pourvus d'une orga­nisation et d'un outillage suffisants pour recevoir un navire, quel que soit son état sanitaire, soit, pour chaque pays, en rapport avec l'impor­tance du trafic et de la navigation. Toutefois, sans préjudice du droit qu'ont les Gouvernements de se mettre d'accord pour organiser des stations sanitaires communes, chaque pays doit pourvoir au moins un des ports du littoral de chacune de ses mers de cette organisation et de cet outillage. En outre, il est recommandé que tous les grands ports de navigation maritime soient outillés de telle façon qu' au moins les navires indemnes puis­sent y subir, dès leur arrivée, les Im. 131 mélynek a rendszabályok minőségéről, az alkalmazott módszerekről, a hajó­nak a rendszabályok alá vont részeiről és a rendszabályok okairól szóló bizo­nyítványt. A hatóság ugyancsak díjmentesen szolgáltat ki kérelmükre a fertőzött ha­jón érkezett utasoknak bizonyítványt, amely feltünteti érkezésük időpontját és azokat a rendszabályokat, amelyeket velük és poggyászukkal szemben al­kalmaztak. V. szakasz. Általános rendelkezések. 49. cikk. Ajánlatos : 1. hogy az egészségügyi leveleket díjmentesen szolgáltassák ki minden kikötőben ; 2. hogy kölcsönösen leszállítsák a konzuli láttamozás illetékét a telje­sített szolgálat, költségének mérvére ; 3. hogy az egészségügyi levelet a ki­állító ország nyelvén felül a tengeré­szeti forgalomban ismeretes legalább még egy másik nyelven is szerkesszék ; 4. hogy ezen egyezmény 57. cikké­nek értelmében külön egyezményekét kössenek a konzuli láttamozás és egész­ségügyi levél fokozatos megszünteté­sére. 50. cikk. Óhajtandó, hogy mindén országban arányos legyen a forgalom és a hajózás fontosságával azoknak a kikötőknek száma, amelyek bármilyen egészségi állapotban lévő hajó befo­gadására megfelelő szervezettel és fel­szereléssel rendelkeznek. Nem érintve a kormányoknak azt a jogát, hogy megegyezzenek közös egészségügyi ál­lomások szervezését illetőleg, minden országnak minden tengerpartján leg­alább is egy kikötőjét el kell látnia ilyen, szervezettel és felszereléssel. Ezenfelül ajánlatos, hogy a tengeri hajózás minden nagy kikötőjét szerel­jék fel oly módon, hogy legalább is a járványmentes hajók érkezésükkor ott alá vethetők legyenek az előírt egész­17*

Next

/
Thumbnails
Contents