Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-234

586 234. szám. dans les territoires administratifs des Communes et des Provinces pour l'Ita­lie, et des Communes et des Comitats pour la Hongrie. Si la peste bovine et la péripneu­"monie contagieuse des bovidés écla­taient dans les territoires de Tune des Parties contractantes, ou bien venait de se manifester la fièvre aphteuse dans les territoires de l'une des deux Parties d'une manière menaçante, avec tendance à une large diffusion et sous forme maligne avec mortalité élevée, avis direct sera donné, par voie télégraphique, à l'autre Partie de l'ap­parition et de l'extension de la maladie. Art. 10. S'il s'élève entre les Parties contractantes un différend sur l'appli­cation de la présente Convention, on aura, si l'une des Parties contractantes en fait la demande, recours à l'avis d'une Commission mixte, Cet avis sera équitablement apprécié dans la déci­sion à prendre. Chacune des Parties contractantes nommera deux membres dans cette Commission, qui aura le droit de coopter un cinquième membre dans le cas où elle ne pourrait s'entendre. Au premier cas de la formation d'une Commission mixte, pourvu qu'elle n'en ait pas décidé autrement, le cinquième membre sera élu parmi les ressor­tissants de l'une des Parties contrac­tantes ; au deuxième cas, parmi ceux de l'autre Partie, et ainsi de suite alternativement parmi les ressortis­sants de l'une ou de l'autre Partie contractante. Au premier cas on déci­dera, par le sort, laquelle des Parties contractantes aura à fournir le cin­quième membre de la Commission. Art. 11. La présente Convention, qui ne se rapporte qu'aux provenances des territoires des Parties contractan­tes, entrera en vigueur en même temps que le Traité de commerce et de navigation conclu entre les Parties contractantes, à la date d'aujourd'hui ségek állása Olaszországot illetőleg a községek és provinciák, Magyarorszá­god illetőleg pedig a községek és vár­megyék közigazgatási területeire nézve legyen feltüntetve. Ha a Szerződő Felek egyikének terü­letein keleti marhavész vagy ragadós tüdőlob tör ki vagy pedig a két fél egyikének területein ragadós száj- ós körömfájás fenyegető módon, nagy ter­jeszkedési hajlammal és rosszindulatú alakban fokozódott elhullásokkal je­lentkezik, a betegség fellépéséről és elterjedéséről a másik fél távirat útján közvetlenül fog értesíttetni. 10. cikk. Ha a jelen egyezmény kezelésére nézve a Szerződő Felek kö­zött nézeteltérés merülne fel, akkor ezen félek egyikének kívánságára egy vegyes bizottság véleménynyilvání­tása fog bekívántatni. Ez a vélemény­nyilvánítás az ezután hozandó határo­zatnál méltányos figyelemben fog része­sülni. A Szerződő Felek mindegyike két tagot nevez ki ebbe a bizottságba, melynek joga van magát olyan ese­tekben, amelyekben megegyezni nem tud, egy ötödik taggal kiegészíteni. Ez az ötödik tag, ha a bizottság erre nézve máskép nem állapodik meg, a vegyes bizottság alakításának első ese­tében a Szerződő Felek egyikének állam polgárai közül, a második esetben pe­dig a másik Fél állampolgárai közül s így váltakozva az egyik vagy a másik Fél állampolgárai közül válasz ­tandók. Az első ily esetben sorshúzás útján állapíttatik meg, hogy melyik Szerződő Fél állampolgárai közül kell venni az ötödik tagot. 11. cikk. Jelen egyezmény, amely kizárólag a Szerződő Felek területei­nek származékaira vonatkozik, a Szer­ződő Felek között a mai napon kötött kereskedelmi és hajózási szerződéssel egyidejűleg lép életbe és az említett szerződés lejártáig hatályban marad 1

Next

/
Thumbnails
Contents