Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.
Irományszámok - 1927-186
122 186. szám. Nulle transmission de marque in-* scrite dans le Registre international, faite au profit d'une personne non admise à déposer une marque internationale, ne sera enregistrée. Article 9 ter . Les dispositions des articles 9 et 9 bis concernant les transmissions n'ont point pour effet de modifier les législations des pays contractants qui prohibent la transmission de la marque . sans la cession simultanée de rétablissement industriel ou commercial dont elle distingue les produits. Article 10. Les Administrations régleront d'un* commun accord les détails relatifs à l'exécution du présent Arrangement. Article 11. Les pays de l'Union pour la protection de la propriété industrielle qui n'ont pas pris part au présent Arrangement seront admis a y adhérer sur leur demande et dans la forme prescrite par la Convention générale. Dès que le .Bureau international sera informé qu'un pays ou une de ses colonies a adhéré au présent Arrangement, il adressera à l'Administration de ce pays, conformément à l'article 3, une notification collective des marques qui, à ce moment, jouiront de la protection internationale. Cette notification assurera, par elle-même, aux dites marques le bénéfice des précédentes dispositions sur le territoire du pays adhérent, et fera courir le délai d'un an pendant lequel l'Administration intéressée peut faire la déclaration prévue par l'article 5. Toutefois, chaque pays en adhérant au present Arrangement pourra déclarer que, sauf en ce qui concerne les marques internationales ayant déjà fait antérieurement dans ce pays l'objet d'un enregistrement national identique encore en vigueur et qui A nemzetközi lajstromba beveze^ tett védjegynek átruházása oly személyre, aki nemzetközi védjegy letótelére nem jogosult, nem vezethető be ebbe a lajstromba. 9/c) cikk. A 9. és 9/b) cikkeknek az átruházásokat érintő rendelkezései nem módosítják a szerződő országoknak ama törvényeit, amelyek tiltják a telep áruinak megkülönböztetésére szolgáló védjegynek átruházását abban az esetben, ha nem ruházzák át egyidejűleg azt az ipari vagy kereskedelmi telepet is, amelynek áruit a védjegy megjelöli. 10. cikk. A jelen megállapodás végrehajtásának részleteit % hatóságok közös egyetértéssel fogják megállapítani. 11. cikk. Az ipari tulajdon védelmére alakult Uniónak, azok az országai, amelyek a jelen megállapodásban részt nem vettek, kívánságukra ahhoz, a főegyezményben megszabott alakban, csatlakozhatnak. Mihelyt a nemzetközi iroda tudomást nyert arról, hogy valamely ország, vagy annak valamelyik gyarmata a jelen megállapodáshoz csatlakozott, az illető ország hatóságához a 3. cikk értelmében összesítő jegyzéket juttat el azokról a védjegyekről, amelyek abban az időben nemzetközi védelmet élveznek. Ez az értesítés magában véve a csatlakozó ^ország területén is biztosítja az említett védjegyek részére az előbbi rendelkezésekben foglalt előnyöket és ettől az értesítéstől kell számítani azt az egy évi határidőt, amely alatt az érdekelt hatóság az 5. cikkben említett nyilatkozatot megteheti. A jelen megállapodáshoz való csat^ lakozáskor mindazonáltal minden ország kijelentheti, hogy annak alkalmazását csak azokra a védjegyekre korlátozza, amelyek a tényleges csatlakozásának napjától kezdve lesznek lajstromozva, kivéve azokat a nem-