Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-186

186. : qu'à l'égard du pays qui l'aura faite, la Convention restant exécutoire poul­ies autres pays contractants. Article 18. Le présent Acte sera ratifié et les ratifications en seront déposées à la Haye au plus tard le 1 er mai 1928. Il entrera en vigueur, entre les pays qui l'auront ratifié, un mois après cette date Toutefois si auparavant il était ratifié par six pays au moins, il entrerait en vigueur, entre ces pays, un mois après que le dépôt de la sixième ratification leur aurait été notifié par le Gou­vernement de la Confédération suisse et, pour les pays t qùi ratifieraient ensuite, un mois après la notification de chacune de ces ratifications. Cet Acte remplacera, dans les rapports entre les pays qui l'auront ratifié, la Convention d'Union de Paris- de 1883 revisée à Washington le 2 juin 1911 et le Protocole de clôture, lesquels resteront en vigueur dans les rapports avec les pays qui n'auront pas ratifié le présent Acte. Article 19. Le présent Acte sera signé en un seul exemplaire, lequel sera déposé aux archives du Gou­vernement des Pays-Bas. Une copie certifiée sera remise par ce dernier à chacun des Gouvernements des pays contractants. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé le présent Acte. Fait à la Haye, en un seul exem­plaire, le 6 novembre 1925. Pour l'Allemagne: Vietinghoff. v. Specht. Klauer. Albert Osterrietk. ám. Ill amelytol származik ; a többi szerződő országra nézve az egyezmény to­vábbra is érvényben marad. 18. cikk A jelen egyezmény meg­erősítendő és a megerősítő okirato­kat Hágában legkésőbb 1928. évi május hó 1-én kell letenni. Az egy­ezmény azon országok között, amelyek megerősítették, e határidő leteltét követő egy hónap múlva lép életbe. Mindazonáltal abban az esetben, ha legalább hat ország már korábban megerősíti azt, úgy a jelen egyez­mény, ezek között az országok kö­zött attól az időponttól számítandó egy hónap múlva lép életbe, amikor a svájci szövetségi kormány a hato­dik' megerősítési okmány letételét velük közli, azokra az országokra nézve pedig, amelyek csak ezután erősítik meg az egyezményt, minden egyes megerősítés megtörténtéről szóló értesítéstől számítandó egy hónap múlva lép életbe. Jelen egyezmény azon országok közötti viszonylatokban, amelyek megerősítették, helyettesíti az 1883. évi Parisban kelt és 1911. június hó 2-án Washingtonban átvizsgált egyez­ményt és a zárójegyzőkönyvet, amelyek hatályban maradnak az azon országqk közötti viszonylatokban, amelyek a jelen egyezményt nem erősítették meg. 19. cikk. Jelen egyezmény egyetlen egy példányban iratik alá, amely Németalföld kormányának irrattárá­ban helyeztetik el. Ez a kormány egy-egy hiteles másolatot fog kül­deni a szerződő országok kormányai­nak. Minek hiteléül a meghatalmazot­tak a jelen egyezményt aláírták. Kelt Hágában egyetlen példány­ban 1925. évi november hó hatodikán. A Német Birodalom részéről : Vietinghoff'. v. Specht. Klauer. Albert Osterrieth.

Next

/
Thumbnails
Contents