Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-186

98 186. szám. la daté de la demande initiale et, s'il y a lieu, le bénéfice du droit de priorité. Article 4 Ms Les brevets demandés dans les différents pays contractants par des ressortissants de l'Union seront indépendants des brevets obtenus pour la même invention dans les autres pays, adhérents ou non à l'Union. Cette disposition doit s'entendre d'une façon absolue, notamment en ce sens que les brevets demandés pendant le délai de priorité sont indépendants, tant au point de vue des causes de nullité et de déchéance, qu'au point de vue de la durée normale. Elle s'applique à tous les brevets existant au moment de sa mise en vigueur. Il en sera de même, en cas d'ac­cession de nouveaux pays, pour les brevets existant de part et d'autre au moment de l'accession. Article 5. L'introduction, par le breveté, dans le pays où le brevet a été délivré, d'objets fabriqués dans l'un ou l'autre des pays de l'Union, n'entraînera pas la déchéance. Toutefois chacun de pays contrac­tants aura la faculté de prendre les mesures législatives nécessaires pour prévenir les abus qui pourraient résul­ter de l'exercice du droit exclusif conféré par le brevet, par exemple faute d'exploitation. Ces mesures ne pourront prévoir la déchéance du brevet que si la con­cession de licences obligatoires ne suffisait pas pour prévenir ces abus. En tout cas, le brevet ne pourra pas faire l'objet de telles mesures amikor is az ekkép előállott külön bejelentések megtartják az eredeti bejelentésnek iktatási napját és — ha lehetséges — az elsőbbségi jog kedvezményét. 4/b) cikk. A különböző szerződő országokban az Unióhoz tartozó országok polgárai részéről kért szaba­dalmak függetlenek azoktól a szaba­dalmaktól, amelyek ugyanarra a találmányra az Unióhoz tartozó vagy nem tartozó egyéb országokban szereztettek. Ezt a rendelkezést minden korlá­tozás nélkül, nevezetesen úgy kell érteni, hogy az elsőbbségi határidőn belül bejelentett szabadalmak mind a semmiségi és megvonási okok szempontjából, mind a rendes oltalmi idő szempontjából függetlenek. Ez a rendelkezés alkalmazást nyer az életbelépésének időpontjában fenn­álló összes szabadalmakra. Ugyanez áll újabb országok belé­pésének esetében a belépés időpontjá­ban egyik és másik részen fennálló szabadalmakra nézve is. 5. cikk. Ha az Unióhoz tartozó országok egyikében vagy másikában előállított tárgyakat a szabadalom­tulajdonos bevisz abba az országba, ahol a szabadalmat engedélyezték, ez nem vonja maga után a szaba­dalom elvesztését. Mindazonáltal a szerződő országok mindegyikének jogában áll a szüksé­geseknek mutatkozó törvényes rend­szabályokat meghozni a végből, hogy elejét vegye oly esetleges vissza­éléseknek, amelyek a szabadalom adta kizárólagossági jogból — például a gyakorlatba vételnek az elmulasz­tása következtében — folyhatnának. Ezek a rendszabályok azonban csak abban az esetben irányulhatnak a szabadalom megvonására, ha kény­szerengedélyekkel nem sikerülne az említett visszaéléseket megelőzni. Ily természetű rendszabályok semmi esetre sem sújthatják a szabadalmat

Next

/
Thumbnails
Contents