Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.
Irományszámok - 1927-38
58 38. szám. l'importation dans les territoires de l'autre Partie Contractante à des droits ou charges autres ou plus élevés que ceux auxquels seraient assujetties les marchandises qui arrivent en transit à travers les territoires ou des ports francs et zones franches d'un État tiers quelconque. Les Parties Contractantes s'accordent également les faveurs do la nation la plus favorisée à l'importation des marcandises qui ont été transbordées, réemballées ou entreposées pendant le transit Article 13. Les ressortissants de l'une des Parties Contractantes pourront sur les territoires de l'autre, faire valoir tous leurs droits, en se conformant aux lois qui y sont en vigueur; ils pourront faire valoir leurs droits et leurs intérêts devant les tribunaux et autorités administratives du pays et surtout ils auront le droit d'ester en justice devant les tribunaux, soit pour intenter une action, soit pour s'y défendre. A ces fins ils auront la faculté de nommer des avocats et des mandataires. Les dispositions ci-dessus sont également applicables aux sociétés anonymes ainsi qu'aux autres sociétés commerciales, industrielles et financières, y compris les sociétés d'assurance dont les sièges se trouvent sur les territoires de l'autre Partie Contractante et qui y sont validement constituées. Lesdites sociétés pourront conclure tout contrat et faire toute opération nécessaire pour exécuter des contrats" d'achat ou de vente sur les territoires de l'autre Partie Contractante, , en observant les lois qui y sont en vigueur. A cet égard elles jouiront des mêmes droits et privilèges qui sont ou pourront être attribués aux sociétés similaires relevant d'un Etat tiers quelconque. Elles ne pourront être frappées d'impôts ni autres ni gasabb illetékekkel vagy egyéb terhekkel megterheltetni, mint amelyekkel azon áruk vannak megterhelve, amelyek bármely más harmadik álíam területein, szabadkikötőin és vámszabadterületein át érkeznek be. A legnagyobb kedvezményt élvező államnak nyújtott elbánást a Szerződő Felek azon áruk behozatalának esetére is biztosítják egymásnak, amelyek az átvitel tartama alatt átrakattak, átcsomagoltattak vagy tároltattak. 13. cikk. A Szerződő Felek egyikének állampolgárai a másiknak területein is érvényesíthetik összesjogaikat, amennyiben az ott érvényes törvényekhez alkalmazkodnak; érvényesíthetik jogaikat és érdekeiket az ország bíróságainál és közigazgatási hatóságainál is és mindenekelőtt jogukban áll, hogy a bíróságnál perben álljanak, akár mint felperesek, akár mint alperesek, ennélfogva módjukban lesz ügyvédeket és meghatalmazottakat is megnevezni. Ezen fenti rendelkezések hasonlóképen alkalmazást nyernek részvénytársaságokra is, valamint egyéb kereskedelmi, ipari és pénzügyi társaságokra, ideértve a biztosító társaságokat is, amelyeknek székhelye a másik Szerződő Fél területén van. amennyiben megalakulásuk ott szabályszerűen történt. Az említett társaságok a másik Szerződő Fél területein az ottan érvényben lévő törvények szemmel tartása mellett mindennemű szerződéseket köthetnek és minden szükséges ténykedést kifejthetnek oly irányban, hogy vételi és eladási szerződéseiket végre is hajthassák. E tekintetben mindazon jogokat és kiváltságokat fogják élvezni, amelyeket bármely más harmadik államból származó hasonló társaság kapott vagy