Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.
Irományszámok - 1927-36
24 36. szám. vernements respectifs d'une manière générale. Les frais de pesage et autres seront définitivement payés et la liste descriptive ou un des exemplaires de déclaration dûment légalisé par les Autoritiés douanières sera rendu à l'importateur. Toutefois, l'importateur au lieu de faire calculer et de déposer les droits de chacun des échantillons selon les articles du tarif y afférant, aura le droit, d'effectuer ces droits sur l'échantillon soumis aux taux le plus élevé du tarif, pour les totalités des échantillons. Les Autorités douanières seront tenues d'adhérer à cette proposition. d) Les échantillons ou modèles importés de cette manière seront retournés dans un délai d'un an ou au pays d'exportation ou bien réexportés dans un pays quelconque soit par la douane d'entrée, soit par une autre. Le délai d'un an peut être prolongé le cas échéant, par l'Autorité douanière du pays d'importation. e) La liste descriptive ou la déclaration et les échantillons ou modèles à réexporter seront présentés par l'intéressé à la douane et celle-ci, après contrôle, effectuera, sans retard et contre reçu le remboursement intégral des droits consignés à l'entrée ou la libération de la caution qui garantit le payement de ces droits. Ce remboursement ou cette libération ne s'effectuera que pour les échantillons ou modèles réexportés. Les droits de douane tenus en dépôt des échantillons ou modèles non réexportés après l'expiration du délai prévu sub d) ou vendu sur place seront portés au crédit de l'administration ou perçus des garants. f) Le remboursement des droits consignés à l'entrée ou la libération de la caution pourront être effectués par tous les Bureaux douaniers situés érvénnyel szabályozni. A mérleg és egyéb költségek végérvényesen az áru behozója által fognak lefizettetni, s a leíró jegyzék vagy a bevallás a vámhatóságok részéről kellően hitelesített egy példánya szintén annak számára fog visszaadatni. Mindazonáltal az áru behoz ójának meg lesz az a joga, hogy minden egyes áruminta a vámtarifa vonatkozó tétele szerinti vámilletékének kiszámítása és letétbe helyezése helyett a legnagyobb vám alá eső áruminta vámilletékét vegye számításba az összes árumintáknál. A vámhatóságok kötelezve lesznek ezen javaslathoz hozzájárulni. d) Az ily módon behozott áruminták vagy mustrák egy éven belül vagy vissza fognak küldetni a kiviteli országba vagy bármely más országba szállíttatni, s pedig akár a belépési, akar valamely más vámhivatal útján. Adott esetben az egy évi batáridő a behozatali ország vámhatósága által meghosszabbítható. e) A leíró jegyzék vagy a nyilatkozat, valamint a visszkivitelre kerülő áruminták vagy mustrák az érdekelt által a vámhivatalnak bemutatandók, mely ellenőrzés után, haladéktalanul és nyugta ellenében intézkedik a belépés alkalmával megállapított vámilletékek teljes visszafizetése vagy az ezen vámilletékeket biztosító óvadék felszabadítása iránt. Ezen visszafizetés vagy ezen felszabadítás azonban csak a visszki vitel re került áruminták vagy mustrák után eszközölhető. A d) alatt említett határidő elteltével visszkivitelre még nem került vagy helyben eladott árumintákvagy mustrák után letétbe helyezett vámilletékek az igazgatás javára fognak elszámoltatni vagy a jótállóktól fognak beszedetni. f) A belépés alkalmával megállapított vámilletékek visszafizetése vagy az óvadék felszabadítása mindazon határszéli vagy az ország belsejében