Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-36

22 3 G. szám. que les objets ainsi importés ne représentent pas des quantités 'ou valeurs telles que, dans leur ensemble, ils n'auraient plus le caractère usuel d'échantillons. La carte de légitimation devra être établie conformément au modèle de l'annexe (Ö). Les Parties Contrac­tantes se donneront réciproquement connaissance des autorités chargées de délivrer ces cartes ainsi que les dispositions auxquelles les voyageurs doivent se conformer dans l'exercice de leur commerce. Il est entendu, toutefois, que les voyageurs de commerce mentionnés ci-dessus n'auront pas le droit de conclure des affaires de vente, pour des commerçants ou industriels aut­res que ceux visés dans leur carte. A l'exception des marchandises prohibées à l'importation, les objets, passibles d'un droit de douane ou de toute autre taxe, qui seront importés comme échantillons ou modèles, se­ront, à charge de réexportation, de part et d'autre, admis en franchise provisoire de droit d'entrée et de sortie aux conditions suivantes : a) En faisant leur déclaration en douane, ces voyageurs présenteront avec trois copies une liste descrip­tive certifiée par les Autorités doua­nières du pays d'exportation indi­quant en détail les échantillons ou modèles importés par eux. S'ils ne sont pas munis de la liste descrip­tive, ils présenteront, en faisant leur déclaration, une nouvelle liste en trois exemplaires indiquant en dé­tail les échantillons ou modèles. Les Autorités douanières du pays d'importation pourront réclamer la traduction de la liste dans la langue du pays. b) Afin que les échantillons ou modèles puissent être identifiés lors de leur réexportation, ceux-ci seront, az ily módon bevitelre került tárgyak ne képviseljenek oly mennyiséget vagy értéket, hogy a maguk össze­ségében ne bírjanak már az áru­minták szokásos jellegével. Az igazolvány a G) mellékleten foglalt mintának megfelelően fog kiállíttatni. A Szerződő Felek köl­csönösen közölni fogják egymással az ezen igazolványok kiállítására jogosított hatóságok jegyzékét, vala­mint azon szabályokat, amelyekhez az utazók hivatásuk gyakorlása köz­ben alkalmazkodni tartoznak. Mindazonáltal megállapodás áll fenn arra nézve, hogy a fentebb em­lített kereskedelmi utazók csupán azon kereskedők vagy iparosok szá­mára fognak eladási ügyleteket köt­hetni, a kik igazolványukon meg vannak jelölve. A behozatalban tilalmazott áru­cikkek kivételével, a vám- és egyéb illetékek alá eső cikkek, melyek áru­minta vagy mustra gyanánt kerülnek behozatalra, visszkivitel kötelezett­sége mellett, úgy az egyik, mint a másik Fél részéről a belépés és ki­lépés alkalmával ideiglenes vámmen­tességet fognak élvezni, a következő feltételek mellett: a) a vámbevallás megtétele alkal­mával ezen utazók három másolattal felszerelt és a kiviteli ország vára­hatóságai által hitelesített leíró jegy­zéket fognak átnyújtani, mely az általuk behozott áruminták és mustrák részletes felsorolását tartalmazza. Ha ily. leíró jegyzékkel ellátva nincsenek, bevallásuk megtétele alkalmával egy új jegyzéket fognak három példány­ban átnyújtani, mely az áruminták és mustrák részletes felsorolását tar­talmazza. A behozatali ország vámható­ságai a jegyzéknek az ország nyel­vére való lefordítását kívánhatják. b) Azon célból, hogy az áruminták vagy mustrák visszkivitelük alkal­mával azonosíthatók legyenek, ezek

Next

/
Thumbnails
Contents