Főrendiházi irományok, 1910. XVI. kötet • 751-842. sz.

Irományszámok - 1910-830

830. szám. 603 téger les plantes utiles notamment contre des insectes ou organismes nuisibles ; d) dans des circonstances excep­tionnelles par rapport aux provisi­ons de guerre. Article 7. Par rapport à l'exercice de la na­vigation fluviale et maritime, à la perception des droits ou taxes de ton­nage, de port, de phare, de pilotage, de quarantaine et de toutes autres taxes de navigation, en ce qui con­cerne la navigation d'échelle à échelle et le traitement en cas de sinistres sur mer, de naufrage ou d'avarie, les navires d'une des Parties con­tractantes seront traités, dans les territoires de l'autre, sur le même pied que les navires nationaux et ceux de la nation la plus favorisée. La navigation d'échelle à échelle comprend le service de navigation qui consiste en ce que les navires d'une Partie contractante passent d'un port des territoires de l'autre Partie dans un ou plusieurs ports des territoires de la même Partie con­tractante, soit pour y déposer tout ou partie de leur cargaison appor­tée de l'étranger, soit pour y com­poser ou compléter leur chargement destiné à l'étranger, soit pour y dé­barquer ou embarquer des voyageurs arrivant de l'étranger ou partant pour l'étranger. La nationalité des navires de chacune des Parties contractantes est jugée d'après les lois de l'Etat auquel ils appartiennent. Toute faveur qu'une des Parties contractantes accorde à une tierce puissance quant au traitement des navires et de leurs cargaisons, ainsi que par rapport aux papiers de bord et à l'intervention consulaire, sera également appliquée à l'autre Partie contractante. bői, hogy hasznos növények, rovarok vagy kártékony organizmusok ellen védelemben részesüljenek ; d) hadi szükségletek tekintetében rendkivüli körülmények között. 7. czikk. A folyam- és tengerhajózás, to­vábbá a tonna-, kikötői, világitási, révkalauzolási, vesztegzári és az ösz­szes többi hajózási illetékek tekinte­tében, úgyszintén a partmenti hajó­zás (navigation d'échelle à échelle), nemkülönben tengeri veszély, hajó­törés ós hajókár eseteiben a szerződő felek egyikének hajói a másik fél területein ugyanolyan elbánásban fog­nak részesülni, mint a belföldi hajók és a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet hajói. A partmenti hajózás magában foglalja azon hajózási szolgálatot, a mely abból áll, hogy a szerződő felek egyikének hajói, a másik fél terüle­tein levő valamelyik kikötőből ugyan­ezen szerződő fél területeinek egy vagy több kikötőjébe mennek át akár azon czélból, hogy külföldről hozott rakományokat vagy annak egy részét kirakják, akár azért, hogy külföldi rendeltetési rakományukat ott fel­vegyék vagy kiegészitsék, akár azon czélból, hogy külföldről jövő vagy kül­földre induló utasokat partra legye­nek vagy felvegyenek. Mindegyik szerződő fél hajóinak nemzetisége azon állam törvényei szerint Ítélendő meg, a melyhez a hajó tartozik. Mindazok a kedvezmények, a me­lyeket a szerződő felek egyike a ha­jók ós ezek rakományának kezelése, úgyszintén a hajópapirokra nézve, valamint a konzulok közbenjárási joga tekintetében valamely más ha­talmasságnak nyújt, a másik szer­ződő félre szintén alkalmazást fognak nyerni. 76*

Next

/
Thumbnails
Contents