Főrendiházi irományok, 1910. VII. kötet • 240-287. sz.

Irományszámok - 1910-265

62 265. szám. taire exécuter les commissions roga­toires par leurs autorités respectives, dans la forme prescrite par la légis­lation intérieure de l'E'at requis ou dans une forme spéciale demandée par l'autorité requérante, pourvu que cette forme ne soit pas contraire à la législation de l'Etat requis. Ces actes et commissions rogatoi­res seront accompagnés pour l'Au­triche d'une traduction allemande ou française, pour la Hongrie d'une tra­duction hongroise ou française, pour la Serbie d'une traduction serbe, fran­çaise ou allemande, si ces pièces ne sont pas rédigées dans une de ces lan­gues ou dans la langue de l'autorité requise ; il en sera de même pour leurs annexes. Les frais occasionnés par ces traductions seront à la charge de l'Etat requérant. Les pièces prouvant la signification ou indiquant le fait qui l'a empê­chée, les réponses aux commisions rogatoires et les pièces dressées en exécution des commissions rogatoires, ainsi que leurs annexes ne seront pourvues de traductions qu'à la de­mande de l'Etat requérant et contre remboursement des frais de traduction. Toutes les pièces mentionnées ci­dessus seront exemptes de légalisa­tion et seront revêtues du sceau de l'autorité judiciaire qui les a déliv­rées. Leur transmission se fera sur une demande émanée du fonction­naire consulaire autorisé par l'Etat requérant, et adressée à l'autorité qui sera désignée par l'Etat requis. Les dispositions de cet article ne s'opposent pas à la faculté pour les Parties contractantes de faire faire directement, par les soins de leurs agents diplomatiques ou fonctionnai­res consulaires, toutefois sans con­trainte, les significations destinées à des ressortissants de l'Etat requérant. egyéb ügyiratokat és teljesíttetik a megkereséseket, még pedig a meg­keresett állam belföldi törvényei szabta eljárás vagy a megkereső hatóság kívánta különös eljárás sze­rint, föltéve, hogy e különös eljárás nem ellenkezik a megkeresett állam törvényeivel. Az említett ügyiratokhoz és meg­keresésekhez Ausztria részére német vagy francia fordításokat, Magyar­ország részére magyar vagy francia fordításokat, Szerbia részére szerb, francia vagy német fordításokat kell csatolni, hacsak ezek az iratok nin­csenek e nyelvek egyikén vagy a megkeresett hatóság nyelvén szer­kesztve ; ugyanez a szabály áll az iratok mellekleteire is. Az említett fordítások költségei a megkereső államot terhelik. A kézbesítés teljesítéséről tanúskodó vagy a kézbesités teljesítésének akadá­lyát közlő iratokat, a megkeresések folytán keletkezett válasziratokat és a megkeresések teljesítéseként támadt iratokat, valamint mellékleteiket csak a megkereső állam kívánságára és a fordítási költségek megtérítése elle­nében kell fordításokkal ellátni. A fentemlített iratok egyike sem szorul hitelesítésre, de azokat a ki­állító bírói hatóság pecsétjével el kell látni. Az iratok továbbítása akként történik, hogy a megkereső állam részéről felhatalmazott konzuli tiszt­viselő kórelmet intéz ahhoz a ható­sághoz, ametyet a megkeresett állam kijelölt. A jelen cikkben foglalt rendelke­zések nem állanak útjában annak, hogy a szerződő felek a megkereső állam saját polgárai részére kézbe­sítéseket diplomáciai vagy konzuli tisztviselőikkel közvetlenül, de kény­szer nélkül teljesíttethessenek.

Next

/
Thumbnails
Contents