Főrendiházi irományok, 1910. VII. kötet • 240-287. sz.
Irományszámok - 1910-265
62 265. szám. taire exécuter les commissions rogatoires par leurs autorités respectives, dans la forme prescrite par la législation intérieure de l'E'at requis ou dans une forme spéciale demandée par l'autorité requérante, pourvu que cette forme ne soit pas contraire à la législation de l'Etat requis. Ces actes et commissions rogatoires seront accompagnés pour l'Autriche d'une traduction allemande ou française, pour la Hongrie d'une traduction hongroise ou française, pour la Serbie d'une traduction serbe, française ou allemande, si ces pièces ne sont pas rédigées dans une de ces langues ou dans la langue de l'autorité requise ; il en sera de même pour leurs annexes. Les frais occasionnés par ces traductions seront à la charge de l'Etat requérant. Les pièces prouvant la signification ou indiquant le fait qui l'a empêchée, les réponses aux commisions rogatoires et les pièces dressées en exécution des commissions rogatoires, ainsi que leurs annexes ne seront pourvues de traductions qu'à la demande de l'Etat requérant et contre remboursement des frais de traduction. Toutes les pièces mentionnées cidessus seront exemptes de légalisation et seront revêtues du sceau de l'autorité judiciaire qui les a délivrées. Leur transmission se fera sur une demande émanée du fonctionnaire consulaire autorisé par l'Etat requérant, et adressée à l'autorité qui sera désignée par l'Etat requis. Les dispositions de cet article ne s'opposent pas à la faculté pour les Parties contractantes de faire faire directement, par les soins de leurs agents diplomatiques ou fonctionnaires consulaires, toutefois sans contrainte, les significations destinées à des ressortissants de l'Etat requérant. egyéb ügyiratokat és teljesíttetik a megkereséseket, még pedig a megkeresett állam belföldi törvényei szabta eljárás vagy a megkereső hatóság kívánta különös eljárás szerint, föltéve, hogy e különös eljárás nem ellenkezik a megkeresett állam törvényeivel. Az említett ügyiratokhoz és megkeresésekhez Ausztria részére német vagy francia fordításokat, Magyarország részére magyar vagy francia fordításokat, Szerbia részére szerb, francia vagy német fordításokat kell csatolni, hacsak ezek az iratok nincsenek e nyelvek egyikén vagy a megkeresett hatóság nyelvén szerkesztve ; ugyanez a szabály áll az iratok mellekleteire is. Az említett fordítások költségei a megkereső államot terhelik. A kézbesítés teljesítéséről tanúskodó vagy a kézbesités teljesítésének akadályát közlő iratokat, a megkeresések folytán keletkezett válasziratokat és a megkeresések teljesítéseként támadt iratokat, valamint mellékleteiket csak a megkereső állam kívánságára és a fordítási költségek megtérítése ellenében kell fordításokkal ellátni. A fentemlített iratok egyike sem szorul hitelesítésre, de azokat a kiállító bírói hatóság pecsétjével el kell látni. Az iratok továbbítása akként történik, hogy a megkereső állam részéről felhatalmazott konzuli tisztviselő kórelmet intéz ahhoz a hatósághoz, ametyet a megkeresett állam kijelölt. A jelen cikkben foglalt rendelkezések nem állanak útjában annak, hogy a szerződő felek a megkereső állam saját polgárai részére kézbesítéseket diplomáciai vagy konzuli tisztviselőikkel közvetlenül, de kényszer nélkül teljesíttethessenek.