Főrendiházi irományok, 1906. XVIII. kötet • 770-827. sz.

Irományszámok - 1906-770

770. szám. 7 qui concerne les brevets d'invention, les dessins ou modèles industriels, les marques de fabrique ou de commerce et le nom commercial, des avantages que les lois respectives accordent actuellement ou accorderont par la suite aux nationaux. En conséquence, ils auront la même protection que ceux-ci et le même recours légal contre toute atteinte p-Ortée à leurs droits, sous réserve de l'accomplissement des formalités et des conditions imposées aux natio­naux par la législation intérieure de chaque État. Art. 3. Sont assimilés aux sujets ou cito­yens des États contractants les sujets °u citoyens des États ne faisant pas nartie de l'Union qui sont domiciliés °u ont des établissements industriels eu commerciaux sur le territoire de ] un des États de l'Union. szabadalmak, az ipari mustrák és minták, a g} 7 ári vagy kereskedelmi védjegyek és a kereskedelmi nevek tekintetében ugyanazokat az előnyö­ket élvezik, a melyeket a vonatkozó törvények a saját honosok részére jelenleg biztositanak, vagy jövőben biztositani fognak. Ennélfogva, a honosokkal egyenlő védelemben részesülnek és a jogaik ellen irányuló minden támadás miatt ugyanazokkal a jogorvoslatokkal él­hetnek, mint azok, feltéve, hogy azokat az alakiságokat és feltételeket teljesitik, a melyeket az egyes álla­mok beltörvényhozása a honpolgárok elé szab. 3. czikk. A szerződő államok alattvalóival vagy honosaival egyenlő elbánásban részesülnek az Unióhoz nem tartozó államok azon alattvalói vagy hono­sai, a kik az Unióhoz tartozó államok egyikének területén lakó hely ly el, vagy ipari vagy kereskedelmi teleppel birnak. Art. 4. 1 j;° m i Hui aura régulièrement fait de pőt d'une demande de brevet d'in­yention, d'un dessin ou modèle indu­nel » d ' u ne marque de fabrique ou de commerce, dans l'un des États con­tactants, jouira, pour effectuer le °-epot dans les autres États, et sous reserve des droits des tiers, d'un ix? de Parité pendant les délais déterminés ci-après. En conséquence, le dépôt ultérieu­^enient opéré dans l'un des autres " tats de l'Union avant l'expiration ae ces délais ne pourra être invalid«'­par des faits accomplis dans l'inter­ne, soit notamment, par un autre ^epot, par la publication de l'inven­lon ou s °n exploitation par un tiers, pai" la mise en vente d'exemplaires au dessin ou du modèle, par l'emploi ae la marque. 4. czikk. Az, aki a szerződő államok egyi­kében találmányi szabadalmat, ipari mustrát vagy mintát, g3*ári vagy ke­reskedelmi védjegyet szabályszerűen bejelent, azoknak a többi államokban való bejelentésére harmadik szemé­lyek jogainak fentartása mellett az alább megjelölt határidőn belül elsőbb­ségi jogot élvez. Ennélfogva a későbbi, de az ezen határidő letelte előtt a többi unió­beliállamok valamelyikében eszközölt bejelentést az időközben bekövetke­zett körülmények, — mint nevezete­sen másnak bejelentése, a szaba­dalomnak közzététele, vagy annak harmadik személy által történt gya­korlatbavétele, a mustra vag} 7 minta példányainak árusitása, a védjegy használata, - nem érvényteleníthetik.

Next

/
Thumbnails
Contents