Főrendiházi irományok, 1896. VII. kötet • 325-353. sz.
Irományszámok - 1896-349
349 szám 207 1. Szükséges az, hogy a zarándokok számára akár a helyszinéii található, akár pedig leparolás által nyert jó ivóviz szolgáltatható legyen ; 2. fontos, hogy minden a zarándokok által Dseddahból és Yambóból hozott élelmiszer, mikor Hedsazban pestis van, mint gyanús tárgy fertőtlenittessék, vagy ha már megromlott, teljesen megsemmisíttessék ; 3. rendszabályok alkalmazandók arra nézve, hogy a zarándokok megakadályoztassanak abban, hogy elinduláskor Dsebel-Torból tömlőket vigyenek magukkal; ezek helyett terracotta-edények és fémkulacsok használandók ; 4. minden osztály egy orvossal legyen ellátva ; 5. El-Torban egy kikötő-kapitánv lesz kinevezendő, a ki a hajóra szállilásokat és partraszállásokat intézi és felügyel arra, hogy a szabályzatok a hajók és a szenibukdsik kapitányai által megtartassanak ; 6. zarándokjáratok idején a zarándokok csupán Dsebel-Torban veendők megfigyelés alá ; 7. Kurum falu kiürítendő; 8. a dsebel-tori szállástanya és a szuezi egészségügyi állomás között táviró-összeköttetés létesítendő. A Verestenger arábiai kikötőiben zarándok járat idején alkalmazandó szabályzat. Az éjszakról jövő zarándok hajóknál al kalma zandó egészségügyi eljárás. i". Odautazás. Ha sem az elindulási kikötőben, sem környékén pestis nem constatáltatott, ha az átkelés alatt pestis-eset nem fordult elő, akkor a hajónak azonnal szabad elmenetel engedtetik. Ha az elindulási kikötőben vagy környékén pestis constatáltatott, vagy ha az átkelés alatt pestis-eset fordult elő, akkor a hajó azon eljárási szabályoknak lesz alávetve, melyek a délről jövő és Gameránban megálló hajókra nézve megállapitvák. 1° qu'il est nécessaire de fournir aux pèlerins une bonne eau potable, soit qu'on la trouve sur place, soit qu'on l'obtienne par la distillation ; 2° qu'il importe que tous les vivres qui sont importés par les pèlerins de Djeddah et de Yambo, quand il y a de la peste au Hedjaz, soient désinfectés comme objets suspects, ou complètement détruits, s'ils se trouvent dans des conditions d'altération dangereuses ; 3° que des mesures doivent être prises pour empêcher les pèlerins d'emporter au départ de Djebel-Tor des outres, qui seront remplacées par des vases en terre cuite ou des bidons métalliques ; 4° que chaque section doit être pourvue d'un médecin; 5° qu'un capitaine de port doit être nommé à El-Tor, pour diriger les embarquements et les débarquements et pour faire observer les réglements par les capitaines des navires et les samboukdjis ; 6° que pendant les époques des pèlerinages les pèlerins seulement soient mis en observation à Djebel Tor; 7° que le village de Kouroum soit évacué ; 8° qu'un fil télégraphique relie le campement de Djebel-Tor à la station sanitaire de Suez. Réglement applicable dans les ports arabiques de la mer Rouge à l'époque du pèlerinage. Régime sanitaire à appliquer aux navires àpélerins venant du Nord. I. Voyage D'Aller. Si la présence de la peste n'est pas constatée dans le port de départ ni 'dans ses environs, si aucun cas de peste ne s'est produit pendant la traversée, le navire est immédiatement admis à la libre pratique. Si la présence de la peste est constatée dans le port de départ ou dans ses environs, ou si un cas de peste s'est produit pendant la traversée, la navire sera soumis à Djebel-Tor aux règles instituées pour les navires qui viennent du Sud et qui s'arrêtent à Camaran.