Főrendiházi irományok, 1896. VII. kötet • 325-353. sz.
Irományszámok - 1896-347
138 347. szám. 1. bien que la législation japonaise actuellement en vigueur n'admette pas encore les sujets étrangers a l'acquisition de la propriété d'un immeuble au Japon, cette disposition ne déroge pas à la faculté des sujets autrichiens ou hongrois d'acquérir, dans les buts visés par les articles I. et III. du Traité, aux mêmes conditions que les nationaux et en conformité des lois régissant cette matière, le droit d'emphytéose, de superficie et tout autre droit réel sur des immeubles et d'assurer aux droits personnels résultant des contrats de bail et de fermage le caractère d'un droit réel par l'inscription dans les registres y affectés; 2. que le Gouvernement Impérial du Japon prendra en considération de faire construire selon l'exigence du commerce des magasins et des etrepôts réels dans toutes les places du pays qui ont une importance spéciale pour le commerce ; 3. que, l'Etat japonais restant propriétaire des terrains concédés pour l'usage des quartiers étrangers visés dans l'article XX. du Traité, leurs possesseurs ou leurs ayants cause n'auront à payer pour ces immeubles, a l'exception de la rente qu'ils ont a verser en vertu du contrat, aucune taxe ou imposition; 4. que les droits légalement acquis avant la mise en vigueur ou pendant la durée du Traité par les sujets de l'une des Hautes Parties contractantes dans les territoires de l'autre resteront valables sans qu'une modification y puisse être apportée après l'expiration dû Traité. Le Soussigné, en priant M. l'Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de Sa Majesté l'Empereur de Japon, M. Takahira, de vouloir bien prendre acte de ce pui précède, a l'honneur d'ajouter qu'il attacherait de prix à être informé sur l'époque que choisira le Gouvernement Impérial japonais pour la notification prévue dans l'alinéa 1 de l'article XXIII. du Traité. Le Soussigné saisit cette occasion pour renouveler a M. Takahira l'assurance de sa haute considération. Vienne, le cinq décembre 1897. (L S.) Goluchowski m. p. 1. hogy habár a jelenleg érvényben lévő japán törvények még nem engedik meg az idegen alattvalóknak, hogy Japánban ingatlanokra tulajdonjogot szerezzenek, ezen határozat nem érinti az osztrák vagy magyar alattvalóknak azon jogát, hogy azok a szerződés I. és III. czikkében megjelölt czélokra ugyanazon feltételek mellett, mint a belföldiek, és az ezen ügyet szabályozó törvényekhez képest ingatlanokra örökhaszonbéri, felépítményi és minden egyéb dologi jogokat szerezzenek és a bér és haszonbér-szerződésekből eredő személyes jogok számára az arra rendelt lajstromokba való bejegyzés által dologi jogok jellegét biztositsák; 2. hogy a japán császári kormány megfontolás tárgyává teendi, miszerint az országnak mindazon helyein, melyek a kereskedelemre nézve különös fontossággal bírnak, a kereskedelem igényeinek megfelelően raktárakat és vámhivatali szabad raktárakat építtessen; 3. hogy miután a szerződés XX. czikkében megjelölt idegen telepek használatára átengedett területek a japán állam tulajdonában maradnak, azoknak birtokosai vagy jogutódjai ezen ingatlanokért a szerződés értelmében járó béren kivül semmiféle illetéket vagy adót nem lesznek kötelesek fizetni; 4. hogy a magas szerződő felek egyikének alattvalói által a szerződésnek érvénybe lépte előtt vagy ennek tartama alatt a másik fél területein törvényesen szerzett jogok a szerződés lejárta után is változatlanul érvényben maradnak. Midőn az alulírott arra kéri Takahira urat, ő Felsége Japán császárjának rendkivüli követét és meghatalmazott ministerét, hogy a fentebbiekről tudomást venni szíveskedjék, egyúttal van szerencsém megjegyezni, miszerint súlyt helyez azon értesitésre, hogy a japán császári kormány mely időpontban szándékozik a szerződés XXIIf. czikkének első bekezdésében kilátásba vett közlést megtenni? Alulírott felhasználja ezen alkalmat, hogy Takahira úrnak kiváló tiszteletét újból kifejezze. Bécsben, 1897. deczember hó 5-én. (P. H ) Goluchowski s k.