Főrendiházi irományok, 1896. II. kötet • 63-110. sz.

Irományszámok - 1896-90

90 szám. 137^ végre kellőleg meghatalmazva, következőkben egyezlek meg: I. Gzikk. Szerződő felek mindegyike kötelezi magát arra, hogy gondoskodni fog arról, miszerint területén a másik fél vagyontalan alattvalói, kik testi vagy elme-betegség folytán orvosi segélyre és gondozásra szorulnak, saját alattvalóival egy és ugyanazon ápolásban részesittessenek mind­addig, mig hazájukba való visszatérésük saját vagy más személy egészségének veszélyeztetése nélkül lehetséges. II. Gzikk. E segély és gondozás, valamint az elteme­tés költségei azon államnak, a melyhez a segé­lyezett személyek tartoznak, sem állami, tarto­mányi vagy községi pénztáraitól, sem pedig valamely más közpénztárától nem fognak köve­teltetni. III. Czikk. A szóban forgó költségek megtéritése csakis azon esetben követelhető, hogy ha ezért költ­ségek megfizetése vagy maga a segélyben része­sült személynek, vagy pedig a hatályban levő törvényeknél fogva helyette és érette fizetni köteles személyeknek módjában áll. E tekintetben a szerződő felek mindegyike kötelezettséget vállal arra nézve, hogy diplomatiai utón történt megkeresés következtében a másik félt az ország törvényei által megengedett mérvben támogatja a végből, hogy ezen költ­ségek, melyek a szokásban levő díjak szerint számitandók, az arra jogosult igényt tartóknak megtéríttessenek. IV. Gzikk. A jelen egyezmény hatályba léptének nap­jáig a velenczei és mantuai tartományokból való vagyontalan egyének ápolása által osztrák és magyar kórházaknak, vagy oly vagyontalan betegek ápolása által, kik osztrák vagy magyar alattvalók, az imént emlitett olasz tartományok korházainak okozott köl ségek, az illető kormá­nyok által az eddigelé követett rendszer szerint meg fognak téríttetni. lades indigents, les Soussignés, dûment auto­risés à cet effet, sont convenus de ce qui suit: Article I. Chacune des Parties contractantes s'engage à pourvoir à ce que, sur son territoire, les ressortissants indigents de l'autre qui, par suite de maladie physique ou mentale, ont besoin de secours et de soins médicaux, soient traités à l'égal de ses propres ressortissants, jusqu'à ce que leur rapatriement puisse être effectué sans danger pour leur santé ou celle d'autre personne. Article II. Les frais de ces secours et de ces soins ainsi que ceux de l'enterrement ne seront pas réclamés aux Caisses de l'Etat, des Provinces ou des Communes, ni à quelque autre Caisse publique de l'Etat auquel la personne secourue appartient. Article HI. Le remboursement des frais en question ne pourra être réclamé que dans le cas où la personne assistée elle-même ou d'autres per­sonnes, obligées en son lieu et place en vertu des lois en vigueur, sont en état de répondre à ses frais. A cet effet chacune des Parties contrac­tantes s'engage, sur une demande faite par voie diplomatique, à prêter à l'autre Partie l'appui admissible aux termes de la législation du Pays, afin que ces frais, qui seront calculés d'après les taxes en usage, soient remboursés à :> droit. Article IV. Les frais qui jusqu'à la date où le préseut arrangement entrera en vigueur, auront été occasionnés aux hôpitaux .autrichiens et hon­grois par le traitement des individus indigents ressortissant des provinces vénitiennes et de Mantoue, ou aux hôpitaux des dites provinces italiennes par le traitement des malades indi­gents, sujets autrichiens ou hongrois seront remboursés par les gouvernements respectifs d'après le système observé jusqu'à présent. FŐRENDI IROMÁNYOK. II. 1896 1901. 18

Next

/
Thumbnails
Contents