Főrendiházi irományok, 1892. XXIII. kötet • 988-1022. sz.
Irományszámok - 1892-990
24 GMXC. SZÁM. Protocole Final. Au moment de procéder à la conclusion du présent Traité d'extradition, les Soussignés sont convenus de déclarer au nom des Parties contractantes qu'il est bien entendu entre Elles : 1° Qu'en cas de connexité de délits politiques mentionnés à l'article III du présent Traité, avec d'autres de droit commun, les tribunaux des Parties contractantes prendront exclusivement pour base de leur jugement et de la pénalité à prononcer contre des individus extradés, les délits de droit commun, pour lesquels l'extradition aura été demandée et accordée, et dont ils auront été appelés à connaître. En conséquence la peine à prononcer par lesdits tribunaux ne saurait être influencée, en quoi que ce soit, par des actes punissables dont ils n'auront pas été saisis. 2° Que, dans tous les cas d'extradition prévus par le présent Traité, les individus extradés par l'une des Parties contractantes à l'autre, seront jugés par devant les tribunaux compétents en audience publique, à moins toutefois que, pour des raisons de morale ou d'ordre public, la publicité ne dut être exclue en conformité des lois existantes dans l'Etat respectif. 3° Que la peine de mort n'est pas comprise dans les »peines corporelles« dont il est fait mention à l'article V du présent Traité; les dispositions dudit article n'excluent point l'application de la peine de mort. 4° Que le présent Traité n'empêche en rien d'accorder aussi de part et d'autre soit sous réZárjegyzőkönyv. A jelen kiadatási szerződés megkötésénél az alólirottak megegyeztek, hogy a szerződő felek nevében kinyilatkoztatják, miszerint egyetértenek abban: 1. Ha a jelen szerződés III. czikkében emiitett politikai büntetendő cselekmények más közönséges büntetendő cselekményekkel kapcsolatosak : a szerződő felek bíróságai a kiadott egyének fölött hozandó Ítéleteikben és a büntetés kiszabásánál kizárólag csak azokat a közönséges büntetendő cselekményeket veendik alapul, a melyek miatt a kiadatás kéretett és engedélyeztetett és a melyek fölött Ítélni hivatva vannak. Ennek következtében az emiitett bíróságok által kiszabandó büntetés semmi tekintetben sem lesz befolyásolva azok által a büntetendő cselekmények által, a melyek fölött határozni azok hivatva nincsenek. 2. A jelen szerződésben felsorolt valamennyi kiadatási esetben a szerződő felek egyike által a másiknak kiadott egyének felett az illetékes bíróságok nyilvános tárgyalás alapján fognak Ítéletet hozni, hacsak a nyilvánosság a közerkölcsiség vagy közrend szempontjából az illető államban hatályban levő törvények szerint ki nem zárandó. 3. A jelen szerződés V. czikkében emiitett »testi büntetés« alatt a halálbüntetés nem értendő; a hivatkozott czikknek határozatai a halálbüntetés alkalmazást nem zárják ki. 4. A jelen szerződés nem zárja ki azt, hogy akár a viszonosság feltétele alatt, akár a nélkül