Főrendiházi irományok, 1892. I. kötet • 1-91. sz.

Irományszámok - 1892-28

66* ÏJtVlti. S2ÄM. mentetlen levelező lapok s elégtelenül bérmen- nature insuffisamment affranchies, qui font tesitett bármely nemű levélpostai küldemények retour au pays d'origine par suite de réexpé­a czímzettek vagy feladók terhére ugyanazon dition ou de mise en rebut, sont passibles, díj alá esnek ? mint az első rendeltetési országból à la charge des destinataires ou des expédi­a feladó országba közvetlenül czímzett hasonló teurs, des mêmes taxes que les objets similaires küldemények. directement adressés du pays de la première destination au pays d'origine. 15. czikk. Article 15. 1. Valamely szerződő állam postahivatalai és 1. — Des dépêches closes peuvent être ugyanazon államtól idegen helyen állomásozó échangées entre les bureaux de poste de Fun hadi hajórajoknak vagy egyes hadi hajóknak des pays contractants et les commandants de parancsnokai közt a többi államok szárazföldi divisions navales ou bâtiments de guerre de vagy tengeri közvetítésével levélzárlatok vált- ce même pays en station à l'étranger, par hatók. l'intermédiaire des services territoriaux ou maritimes dépendant d'autres pays. 2. Az ezen levélzárlatokban foglalt bármi- 2. — Les correspondances de toute nature nemű levélpostai küldemények csakis a zárlatot comprises dans ces dépêches doivent être vivő vagy indító hadi hajó tisztjeihez vagy exclusivement à l'adresse ou en provenance legénységéhez szólhatnak, illetve csak azoktól des états-majors et des équipages des bâtiments eredhetnek ; a küldemények díját és kellékeit destinataires ou expéditeurs des dépêches; les azon állam postaigazgatása határozza meg tarifs et conditions d'envoi qui leur sont appli­belföldi szabályzatai alapján, melyhez a hajó cables sont déterminés, d'après ses règlements tartozik. intérieurs, par l'Administration des postes du pays auquel appartiennent les bâtiments. 3. A kiindulási vagy a rendeltetési posta- 3. — Sauf arrangement contraire entre igazgatás a kérdésben forgó levélzárlatok után les Offices intéressés, l'Office postal expéditeur a közbeneső igazgatásoknak a 4. czikk hatá- ou destinataire des dépêches dont il s'agit est rozatai értelmében kiszámítandó átszállítási díjat redevable, envers les Offices intermédiaires, fizeti, kivéve, ha az érdekelt igazgatások más- de frais de transit calculés conformément aux ként egyeztek meg. dispositions de l'article 4. 16. czikk. 1. Nem továbbittatnak: a) oly üzleti papírok, árúminták és nyom­tatványok, melyek még részben sincsenek bér­mentesítve, vagy nincsenek ugy csomagolva, hogy a tartalom könnyen megvizsgálható; b) ugyanily nemű küldemények, ha súlyuk vagy méreteik az 5. czikkben előirt határokat túlhaladják ; c) a kereskedelmi értékkel biró árúminták. 2. A fent elősorolt küldemények a bélyegző lenyomattal jelzett feladó helyre visszaküldendők s ha lehet, a feladónak visszaadandók. Article 16. 1. — Il n'est pas donné cours: a) aux papiers d'affaires, échantillons et imprimés qui ne sont pas affranchis au moins partiellement ou qui ne sont pas conditionnés de façon à permettre une vérification facile du contenu ; b) aux objets de mêmes catégories qui dépassent les limites de poids et de dimensions fixées à l'article 5; c) aux échantillons de marchandises ayant une valeur marchande. 2. — Le cas échéant, les envois mentionnés au paragraphe précédent doivent être renvoyés au timbre d'origine et remis, s'il est possible, à l'expéditeur.

Next

/
Thumbnails
Contents