Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.

Irományszámok - 1887-742

DCClXLIl. SZÁM. 11 vertragschließenden Theile gegenwartig oder künftig zollgeeinten Länder oder Landestheile. Artikel 24. Der gegenwärtige Vertrag soll an Stelle des bestehenden Handelsvertrages am 1. Februar 1892, gl ei eh zeitig mit dem am heutigen Tage abge­schlossenen Viehseuchen-Uebereinkommen,in Kraft treten und bip, zum 31. December 1903 in Wirk­samkeit bleiben. Im Falle keiner der vertrag­schliessenden Theile 12 Monate vor dem letzt­gedachten Zeitpunkte seine Absicht, die Wirk­samkeit des Vertrages aufhören zu lassen, kund­gegeben haben wird, bleibt derselbe in Geltung bis zum Ablaufe eines Jahres von dem Tage ab, an welchem der Eine oder der Andere der vertragschliessenden Theile ihn gekündigt haben wird. Artikel 25. Die Ratificationen des gegenwärtigen Ver­trages sollen sobald als möglich in Wien aus­gewechselt werden. Zu Urkund dessen haben die beiderseitigen Bevollmächtigten den gegenwärtigten Vertrag unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu Wien, den 6. Dezember 1891. (L- S.) Kdlnoky m. p. (L. S.) Beuss m. p. vagy jövőben vámegyestilendő országokra vagy országrészekre is kiterjed. 24. czikk. A jelen szerződés, a mai napon kötött állat­egészségügyi egyezménynyel egyidejűleg 1892. évi február hó l-jével lép életbe, illetve a fennálló kereskedelmi szerződés helyébe és 1903. évi deczember hó 3l-ig marad érvény­ben. Ha azonban a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná 12 hónappal az emiitett időszak lejárta előtt a szerződés hatályának megszün­tetése iránti szándékát, az" érvényben marad egy év lefolytáig azon naptól számítva, a melyen a szerződő felek egyike azt felmondandja. 25. czikk. Jelen szerződés jóváhagyási okmányai Bécs­ben minél előbb kicserélendők. Minek hiteléül a mindkét részbeli meghatalmazottak a jelen szer­ződést aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Bécsben, 1891. évi deczember hó 6-án. (P. H.) Kálnoky s. k. (P. H.) Beüss s. k. «

Next

/
Thumbnails
Contents