Főrendiházi irományok, 1887. XI. kötet • 618-682. sz.

Irományszámok - 1887-681

286 DCLXXXI. SZÁM. A díjszabások, a mennyire lehetséges, a két állam kereskedelmi érdekeinek kedvezően fog­nak feliül ittatni. XII. Czikk. A vasúti rendészetet ugy a közös nemzet­közi, mint a külön határállomásokon és az összekötő vonalakon a két állam mindegyike illetékes hatóságainak felügyelete alatt és az illető területen érvényes törvények és szabályok­nak megfelelően első sorban a vasúti hivatal­nokok és alkalmazottak fogják gyakorolni. A két kormány mindegyike a szomszéd kormány hivatalnokait és alkalmazottait a vonal felügyelete és biztonsága érdekében kifejtett működésükben a szükséges segélyben és támo­galásban fogja iészesiteni. XIII. Czikk. A teljes souverainitás, az igazságszolgál­tatási és rendészeti jogot is beleértve, a közös nemzetközi állomásokon és ezen állomások és a határ közt fekvő vonalszakaszokon a magas szerződő felek közül kizárólag annak marad fentartva, a melyiknek területén a határállomás fekszik. Szabadságában fog azonban állni a szom­széd kormánynak, 1. hogy az emiitett állomásokon vagy az emiitett összekötő vonalakon alkalmazott alatt­valóik ellen minden általuk hazájuk ellen el­követett bűntett vagy vétség miatt vizsgálatot inditson; 2. hogy tisztviselői vagy alkalmazottai hagyatéki ügyeit rendezhesse; 3. hogy az emiitett tisztviselőinek vagy alkalmazottainak vagyonára a csődöt kimond­hassa és vagyonuk esetleges felszámolását foganatba vehesse. Mindazonáltal a belföldi igazságszolgáltatás megtartja azon jogot, hogy a területén fekvő javakra nézve külön csődöt mondhasson ki. A szerződő kormányok az illető hatósá­goknak kölcsönösen minden esetben a szükséges törvényes segélyt nyujtandják. Les tarifs favoriseront, autant que faire se pourra, les besoins du commerce des deux pays. Article XII. Dans les gares internationales communes, aussi bien que dans les gares frontières dis­tinctes et sur les lignes de jonction, la police du chemin de fer sera exercée, en premier lieu, par les employés et agents du chemin de fer, sous la surveillance des autorités com­pé'entes de chacun des deux États et confor­mément aux lois et règlements en vigueur sur le territoire respectif. Toutefois, chacun des deux Gouvernements donnera l'aide et l'assistance nécessaires aux employés et agents du Gouvernement voisin pour l'exercice de leurs fonctions relatives à ht surveillance et à la sûreté de la ligne. Article XIII. Dans les gares internationales communes et sur les tronçons de lignes compris entre ces gares et la frontière, la pleine souveraineté, y compris le droit de justice et de police, reste exclusivement réservée à celle des Hautes Parties contractantes sur le territoire de laquelle la gare-frontière se trouve située. Néanmoins le Gouvernement voisin aura la faculté: / 1° de faire des enquêtes contre ceux de ses propres sujets qui seraient employés dans lesdites gares ou sur iesdites lignes de jonction, pour tous crimes ou délits dont ils se seraient rendus coupables envers leur Pays ; 2° de régler les successions de ses fonc­tionnaires ou agents; 3° de déclarer en état de faillite la for­tune desdits fonctionnaires ou agents et de procéder à la liquidation eventuelle de leur avoir. Toutefois, la justice du Pays conserve le droit de déclarer spécialement en état de faillite les biens qui se trouveraient sur son territoire Les Gouvernements contractants procure­ront réciproquement dans tous les cas l'assi­stance légale nécessaire aux autorités respec­tives.

Next

/
Thumbnails
Contents