Főrendiházi irományok, 1887. XI. kötet • 618-682. sz.
Irományszámok - 1887-670
DCLXX. SZÁM. 237 ments de sa nation, en présence d'un officier du croiseur étranger. Article LI. S'il résulte de cette enquête qu'il y a eu usurpation de pavillon, le navire arrêté restera à la disposition du capteur. Article LU. Si l'enquête établit un fait de traite défini par la présence à bord d'esclaves destinés à être vendus ou d'autres faits de traite prévus par les conventions particulières, le navire et sa cargaison demeurent sous séquestre, à la garde de l'autorité qui a dirigé l'enquête. Le capitaine et l'équipage seront déférés aux tribunaux désignés aux articles LIV, et LVI. Les esclaves seront mis en liberté après qu'un jugement aura été rendu. Dans les cas prévus par cet article, il sera disposé des esclaves libérés conformément aux conventions particulières conclues ou à conclure entre les Puissances signataires. A défaut de ces conventions, lesdits esclaves pourront être remis à l'autorité locale, pour être renvoyés, si c'est possible, dans leur pays d'origine ; sinon cette autorité leur facilitera, autant quil dépendra d'elle, les moyens de vivre, et, s'ils le désirent, de se fixer dans la contrée.' Article LUI. Si l'enquête prouve que le bâtiment est arrêté illégalement, il y aura lieu de plein droit à une indemnité proportionnelle au préjudice éprouvé par le bâtiment détourné de sa route. La quotité de cette indemnité sera fixée par l'autorité qui a dirigé l'enquête. Article LIV. Dans le cas où l'officier du navire capteur n'accepterait pas les conclusions de l'enquête effectuée en sa présence, la cause serait, de plein droit, déférée au tribunal de la nation dont le bâtiment capturé aurait arboré les couleurs. czirkáló hajó egyik tisztjének jelenlétében kimeritő vizsgálatot fog megejteni. LI. Gzikk. Ha ezen vizsgálat kideríti, hogy lobogóbitorlás történt, a letartóztatott hajó az elfoglalónak rendelkezésére bocsátandó. LH. Gzikk. Ha a vizsgálat kideríti, hogy rabszolgakereskedés esete forog fenn, a mennyiben ugyanis eladásra szánt rabszolgák voltak a hajón, Vagy más a külön egyezményekben megjelölt rabszolgakereskedési esetek fordultak elő, akkor a hajó és rakománya azon hatóság felügyelete alatt, mely a vizsgálatot vezette, lefoglalva marad. A kapitány és a legénység az LIV. és LVL czikkekben megjelölt biróságoknak szolgáltatnak át. A rabszolgák szabadon bocsáttatnak, mihelyt az Ítélet meghozatott. Az ezen czikkben megjelölt esetekben, a felszabaditott rabszolgák tekintetében, a jelen okmányt aláirt hatalmak közt kötött vagy kötendő külön egyezményeknek megfelelőleg fog intézkedés tétetni. Ily egyezmények hiányában az emiitett rabszolgák átadhatók az illető helyi hatóságnak, a végből, hogy ha lehetséges, hónukba visszaküldessenek ; különben pedig ezen hatóság, a mennyiben tőle függ, meg fogja nekik könynyiteni az élelmi szerek megszerzését és ha kivánják, a környéken való letelepedést. LIIl. Gzikk. Ha a vizsgálat kideriti, hogy a hajó jogtalanul tartóztattatott le, annak az útjából való eltereltetése következtében szenvedett kár megtérítésére teljes jogigénye leend. Ezen kártérítés összege azon hatóság által fog megállapittatni, mely a vizsgálatot vezette. LIV. Gzikk. Ha az elfogó hajó tisztje a jelenlétében megejtett vizsgálat során hozott határozatokba nem nyugodnék bele, akkor az ügy azon nemzet biróságához fog áttétetni, a melynek lobogóját az elfoglalt hajó viselte.