Főrendiházi irományok, 1887. XI. kötet • 618-682. sz.

Irományszámok - 1887-670

DCLXX. SZÁM. 235 envoyé à bord du navire suspect, après qu'on l'aura hélé pour lui donner avis de cette intention. L'officier envoyé à bord du navire arrêté devra procéder avec tous les égards et tous les ménagements possibles. Article XLIV. La vérification des papiers de bord con­sistera dans l'examen des pièces suivantes : 1° En ce qui concerne les bâtiments indi­gènes, les papiers mentionnés à l'article XLI; 2° En ce qui concerne les autres bâtiments, les pièces stipulées dans les différents traités ou conventions maintenus en vigueur. La vérification des papiers de bord n'auto­rise l'appel de l'équipage et des passagers que dans les cas et suivant les conditions prévus à l'article suivant. Article XLV. j L'enquête sur le chargement du bâtiment ou la visite ne peut avoir lieu qu'à l'égard des bâtiments naviguant sous le pavillon d'une des Puissances qui ont conclu ou viendraient à conclure les conventions particulières visées à l'article XXII., et conformément aux prescrip­tions de ces conventions. Article XLVI. Avant de quitter le bâtiment arrêté, l'officier dressera un procès-verbal suivant les formes et dans la langue en usage dans le pays auquel il appartient. Ce procès-verbal doit être daté et signé par l'officier, et constater les faits. Le capitaine du navire arrêté, ainsi que les témoins, auront le droit de faire ajouter au procès-verbal toutes explications qu'ils croiront utiles. Article XLVII. Le Commandant d'un bâtiment de guerre qui aurait arrêté un navire sous pavillon étranger doit, dans tous les cas, faire un a gyanús hajóhoz, miután az előbb élő szóval figyelmessé tétetett és ezen szándékról értesít­tetett. A megállított hajó fedélzetére küldött tiszt a lehető legtapintatosabban és legkíméle­tesebben köteles eljárni. XLIV. Gzikk. A hajóokmányok megvizsgálása a következő iratok vizsgálatából fog állani: 1. a belföldi hajókat illetőleg a XLI. czikk­ben emiitett okmányokéból; 2. a többi hajókat illetőleg azon iratokéból, melyek a hatályban álló különböző szerződések­ben és egyezményekben vannak megállapítva. A hajóokmányok megvizsgálása a legénység és az utasok névszerinti felolvasására csak a következő czikkben megállapított esetekben és feltételek mellett jogosít fel. XLV. Gzikk. A hajórakomány megvizsgálása vagy át­kutatása csakis azon hatalmak lobogója alatt közlekedő hajóknál foganatosítható, melyek a XXII. czikkben megjelölt külön egyezményeket kötötték vagy jövőben kötnék és csakis ezen egyezmények határozataival megegyezőleg. XLVI. Gzikk. A megállított hajóról való távozása előtt az illető tiszt jegyzőkönyvet köteles felvenni azon ország alakszerűsége szerint és nyelvén, melyhez tartozik. Ezen jegyzőkönyv kelettel és az illető tiszt aláírásával ellátandó és benne a tényállás meg­állapítandó. A megállított hajó kapitányának, valamint a tanuknak jogában áll a jegyzőkönyvbe bár­mely általuk czélszerünek vélt nyilatkozatot felvétetni. XLVIL Gzikk. Azon hadihajó-parancsnok, a ki idegen lobogót viselő hajót állított meg, kormányának erről minden egyes esetben jelentést tenni kö­30*

Next

/
Thumbnails
Contents