Főrendiházi irományok, 1887. III. kötet • 106-190. sz.
Irományszámok - 1887-123
CXXIII. SZÁM. 105 123. szám. (XVI. ÜLÉS, 218. 4) JEGYZŐKÖNYVI PONT.) Törvényjavaslat a Dániával, a véd jegy eh kölcsönös ót alma tárgyában 1888-ik évi február 9-én kötött egyezmény beczikkelyezéséről. Az osztrák-magyar monarchia és Dánia meghatalmazottjai által Kopenhágában 1888-ik évi február 9-én aláirt egyezmény ezennel az ország törvényei közé iktattatik. Szövege a következő: A fin d'assurer aux industriels en Danemark et en Autriche-Hongrie la protection réciproque de leurs marques de fabrique et de commerce, les Soussignés dûment autorisés à. cet effet ont arrêté les dispositions suivantes Article I. Les sujets de chacune des Hautes Parties contractantes jouiront dans les territoires et possessions de l'autre des mêmes droits que les nationaux pour tout ce qui a rapport aux marques de fabrique ou de commerce de quelque nature qu'elles soient. Toutefois en Danemark, les Autrichiens et les Hongrois et, en Autriche-Hongrie, les Danois, ne pourront pas jouir de ces droits dans une plus grande étendue ni pendant un plus long espace de temps que dans leur propre pays. Azon czélból, hogy Dániában és az osztrákmagyar monarchiában a gyári és kereskedelmi védjegyek kölcsönös védelme biztosittassék, az e végre kellően meghatalmazott alulírottak a következőkben állapodtak meg. I. Czikk* A magas szerződő felek mindegyikének alattvalói a másiknak területein és birtokain, bárminemű gyári és kereskedelmi védjegyek ótalma tekintetében ugyanazon jogokban részesülnek, mint a honosak. Mindazáltal az osztrákok és a magyarok Dániában és a dánok az osztrák-magyar monarchiában nem részesülhetnek több jogban és nem élvezhetik az ótalmat hosszabb idő tartamáig, mint saját hazájukban. Article II. IL Gzikk. Les ressortissants de Tune des Hautes Mindkét magas szerződő fél azon honosai, Parties contractantes qui désirent jouir de la kik védjegyeikre nézve a másik fél területein ótaFŐRENDI IROMÁNYOK. III. 1887—92. 14