Főrendiházi irományok, 1887. II. kötet • 90-105. sz.

Irományszámok - 1887-94

XGIV. SZÁM. 47 ugyanazon vámhivatalnál eszközlendő, akár a határon, akár az ország belsejében legyen is az. Ezen intézkedés nem terjed ki a fénymá­zozandó, fényezendő vagy festendő tárgyakra. Ezeknek vámmentes visszaszállitása az elküldő ország bármely vámhivatalánál történhetik, fel­téve, hogy az ily eljárásra jogositott. A keres­kedelmi utazók által behozott árúmustrák tekin­tetében a 8. szakasz alatt megállapított alakszerű­ségek fognak alkalmaztatni. 3. §. Az isméti kivitel s a visszahozatal alkal­mas határidőhöz köthető, melynek meg nem tar­tása esetében a törvényes vámok szedhetők. 4. §. A vámösszeg biztositása akár a vám­Ősszeg letétbe helyezése utján, akár más alkalmas módon követelhető. 5. §. A X. czikk c) és d) alatti kikezdéseiben felsorolt műveletek folytán keletkeaő súlykülönb­ségek méltányosság szerint tekintetbe veendők. Csekély különbségek után vámfizetésnek nem lesz helye. 6. §. A magas szerződő felek gondoskodni fognak arról, hogy a vámkezelés minél kevésbé terhes legyen. 7. §. A kikészitési eljárásra vonatkozó határozatok csak az ipar űzésének könnyí­tését czélozván, önként értetik, hogy a szerződő felek mindegyikének jogában álland mindazon végrehajtási és ellenőrzési intézke­déseket elrendelni, melyek a vámtarifa kijátszására •irányuló minden kisérlet meggátlására szük­ségeseknek mutatkoznak. 8. §. A magas szerződő felek mindegyike megjelölendi a maga területén azon vámhivata lókat, melyeknél a kereskedelmi utazók által árúmustrák behozhatok és kivihetők. Az ismétkivitel más vámhivatalnál is történ­hetik, mint a melynél behozattak. A behozatal alkalmával a mustrák után réexportés, devra se faire par les mômes Bu­reaux douaniers soit, que ceux-ci se trouvent situés à la frontière, soit qu'ils soient à l'inté­rieur du Pays. Cette disposition ne s'applique pas aux objets destinés à être vernis, brunis ou peints. Leur rentrée, en exemption de droits peut avoir lieu par chaque bureau douanier du terri­toire où s'est effectuée l'expédition pourvu que celui-ci soit muni d'attributions suffisantes. Pour les échantillons importés par les voyageurs de commerce on appliquera les formalités fixées à l'alinéa 8. §. 3. La réexportation et la réimportation pourront être limitées à des termes conve­nables et, en cas de leur non-observation, on pourra procéder à la perception des droits légaux. §. 4. Il est permis de demander une garantie des droits, soit par le dépôt de leur montant, soit d'une autre manière con­venable. §. 5. Les différences du poids résultant des opérations énumérées aux alinéas e) et d) de l'article 10, seront prises en considération équitable. Les différences peu importantes ne donne­ront lieu à aucun paiement de droits. §. 6. Les Hautes Parties contractantes pourvoiront à ce que le traitement douanier soit le moins onéreux possible. §. 7. Il est entendu que les dispositions sur l'admission temporaire ne tendent qu'à faciliter l'exercice de l'industrie, et qu'en considération de cette raison, il est réservé à chacune des Hautes Parties contractantes le droit de fixer les mesures d'exécution et de contrôle, nécessaires pour empêcher toute tentative de transgression frauduleuse du tarif. §. 8. Chacune des Hautes Parties contrac­tantes désignera, sur son territoire, les bureaux ouverts à l'importation et à l'exportation des échantillons importés par les voyageurs de commerce. La réexportation pourra avoir lieu par un bureau autre que celui d'importation. A l'importation, on devra constater le

Next

/
Thumbnails
Contents