Főrendiházi irományok, 1887. II. kötet • 90-105. sz.

Irományszámok - 1887-94

18 XCIV. SZÁM. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy mindkét részbeli területeiken a vas­úti forgalmat mindennemű akadály és zavar ellen biztosítsák. Ennek következtében az egyik magas szerződő fél területén az ezen területen lévő, de a másik magas szerződő fél vasutjának tulaj­donát képező anyagra, úgyszintén a pénztári készletekre és a kölcsönös tarifából eredő köve­telésekre semmiféle végrehajtás, nevezetesen birósági vagy közigazgatási utón semmiféle le­foglalás nem fog megengedtetni. A vasúti igazgatóságok a csatlakozó vo­natok közlekedésére vonatkozó menetrendeket közös egyetértéssel oly módon fogják megálla­pítani, hogy sem az utasok, sem az árúk más késedelmet ne szenvedjenek, mint a mely a vasúti, a vám- és az útlevélrendőri szolgálat folytán szükségessé válik. Ezen menetrendek jóváhagyása mindenik kormánynak fentartatik azon vasúti vonalra nézve, a mely saját területén fekszik. A magas szerződő felek kötelezik magukat a vasutak igazgatóságainál oda hatni, hogy az ugyanazon nemű vonatok egymással, vagyis a gyorsvonatok gyorsvonatokkal, a személy­vonatok személyvonatokkal és a vegyes vona­tok vegyes vonatokkal, lehetőleg csatlakozást nyerjenek. XXV. CZIKK. A magas szerződő felek azon lesznek, hogy a területeiken levő vasutak kölcsönös forgalma, feltéve azt, hogy az illető két vonal ugyanazon vágányszélességgel bir, lehetőleg megkönnyit­tessék az által, hogy az egy helyen összetalál­kozó pályák közvetlen vágányösszeköttetést nyer­jenek és hogy a waggonok az egyik pályáról a másikra átmenjenek. A magas szerződő felek ott, a hol határ­széleiken közvetlen vágányösszeköttetések van­nak és a waggonok átmenete történik, azon árúkat, melyek szabályszerüleg lezárható kocsikban ér­keznek és ugyanazon kocsikon az ország bel­sejében oly helyre szállíttatnak, hol a kezelésre Les Hautes Parties contractantes s'enga­gent à garantir la circulation sur les voies ferrées entre leurs territoires contre toute perturbation et entrave. En conséquence il ne sera admis sur le territoire de Tune des Hau­tes Parties contractantes aucune exécution, notamment aucune saisie par voie judiciaire ou administrative, sur le matériel se trouvant sur ce territoire et appartenant à un chemin de fer de l'autre Haute Partie contractante, ainsi que sur les restants en caisse et les créances qui résultent du tarif réciproque. Les administrations fixeront, d'un commun accord, les itinéraires pour la circulation des trains de correspondance, de manière que ni voyageurs, ni marchandises ne souffrent de re­tards autres que ceux nécessités par le ser­vice du chemin de fer, de la douane et de la police des passe-ports. L'approbation de ces itinéraires est réser­vée à chaque gouvernement pour la ligne si­tuée sur son territoire. Les Hautes Parties contractantes s'enga­gent à s'entremettre auprès des administrations des chemins de fer pour assurer, autant que possible, une coïncidence de trains du même genre, savoir, trains de grande vitesse avec trains de grande vitesse, trains de voyageurs avec trains de voyageurs et trains mixtes avec trains mixtes. ARTICLE XXV. Les Hautes Parties contractantes prendront soin que le trafic réciproque des chemins de fer, situés sur leurs territoires, soit facilitée, autant que possible, et pourvu que les deux lignes respectives aient la même largeur de voie, au moyen de jonctions directes des rails des lignes, qui doivent se toucher au même endroit et par le passage des waggons d'une voie sur l'autre. Aux points-frontière, où se trouvent des jonctions directes des voies ferrées, et où a lieu le passage des waggons, les Hautes Parties contractantes exempteront de la déclaration, du déchargement et de la révision à la frontière, ainsi que du plombage, toutes les marchandises

Next

/
Thumbnails
Contents