Főrendiházi irományok, 1884. VI. kötet • 340-425. sz.

Irományszámok - 1884-360

CCCLX. SZÁM. par la remise des objets indiqués à l'article VÏI1 de ïa présente Convention, par l'exécution des commissions rogatoires, l'envoi ou la res­titution des pièces de conviction et des documents. Les frais du transport et de l'entretien, à travers les territoires intermédiaires, des individus dont l'extradition aura été accordée, demeurent à la charge du Gouvernement re­quérant qui aura également à s'assurer de l'assentiment des tiers Etats pour le passage sur leur territoire. Seront de même à la charge du Gouver­nement requérant les frais d'entretien et de transport à travers le territoire de l'autre Puissance contractante occasionnés par le pas­sage d'un individu dont l'extradition aurait été accordée au Gouvernement requérant par un tiers Etat. Au cas où le transport par mer serait jugé préférable, l'individu à extrader sera conduit au port que désignera l'Agent diplomatique du Gouvernement requérant, à la condition toutefois que le port désigné se trouve dans les limites de l'Etat requis. Les frais du trans­port par mer seront toujours à la charge du Gouvernement requérant. Article XIX. La présente Convention sera exécutoire à dater du onzième jour après sa publication dans les formes prescrites par les lois en vigu­eur dans les territoires des Hautes Parties con­tractantes; elle continuera à être en vigueur jusqu'à l'expiration d'une année après dénon­ciation de la part de l'une des Hautes Parties contractantes. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Vienne aussitôt que faire se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires res­pectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Vienne, le vingt deuxième jour du mois de février de l'an de grâce mil huit cent quatre-vingt-six. és a bizonyítási eszközök, valamint az okira­tok megküldése és visszaküldése folytán fel­merültek. A kiadott egyének átkisérési és élelme­zési költségei, a két állam közötti területen a megkereső kormányt terhelik, a melynek azt is ki kell eszközölni, hogy az áfcszállitást har­madik államok területeiken megengedjék. Szintén a megkereső kormányt terhelik azon egyénnek a másik hatalmasság területén való átkisérése és élelmezése költségei, a kit a megkereső kormánynak egy harmadik állam adott ki. Ha a tengeren való szállitás czelszerubi» lenne, a kiadandó egyén azon kikötőhöz szál­lítandó, melyet a megkereső állam diplomatiai ügynöke kijelöl, feltéve, hogy a kijelölt kikötő a megkeresett államban fekszik. A tengeren való szállitás költségei mindig a megkereső kormányt terhelik. XIX. Czikk. A jelen szerződés a magas szerződő felek területein érvényben lévő törvények által meg­szabott kihirdetés után való tizenegyedik nap­tól fogva lép hatályba ; és még egy évig marad hatályban a magas szerződő felek egyikének felmondása után. A jelen szerződés meg fog erősittetni és a megerősítések, mihelyt lehetséges, Bécsben ki fognak cseréltetni. Ennek hiteléül az illető teljhatalmazottak a jelen szerződést aláirtak, s azt pecsétjeikkel ellátták. Kelt Bécsben, ezernyolczszáz nyolczvan­hatodi i ebruárius hó huszonkettedikén. (L. S.) (L. S.) Szögyény m. p. Ott. JSaldini m. p. (P. H.) (P. H.) Szögyétiy s. k. Maldini Oft. s. Je.

Next

/
Thumbnails
Contents