Főrendiházi irományok, 1884. IV. kötet • 241-299. sz.
Irományszámok - 1884-241
CGXLL megértetése és megbecsüUetése czéljából alakult és szervezett bármiféle vallásos, tudományos és kegyes intézményt, és vállalatot, nemzetiség és hitvallásra való tekintet nélkül támogatni és azoknak kedvezni fognak. A keresztény hittéritők, a tudósok, kutatók, valamint kíséretük, vagyonuk és gyűjteményeik hasonlóképen különös védelem tárgyaivá lesznek. A lelkiismereti szabadság és vallási türelem ugy a benszülötteknek, mint a nemzetbélieknek és az idegeneknek egyaránt egész határozottsággal biztosittatik. — Bármely hitvallásnak szabad és nyilvános gyakorlása, a jog és vallás czéijaira szolgáló épületeket emelni és bármely hitvallás számára missiókat szervezni semminemű megszorításnak vagy akadálynak nem vethető alá. 7. c z i k k. P o 8 t a ü g y. Az 1878. június l-jén Parisban újonnan megállapított egyetemes postaegyesületi szerződés a Kongószerződés szerinti medenczéjére is alkalmaz tátik. Azon hatalmak, melyek ott fölségi jogokat vagy védnökséget gyakorolnak vagy gyakorolni fognak, kötelezik magukat arra, hogy az előző határozat végrehajtásához — mihelyt ezt a körülményekengedik, a szükséges intézkedéseket megteszik. 8. czikk. A nemzetközi Kongó-hajózási bizottság főfelügyelet! joga. A jelen nyilatkozatban szem előtt tartott térület mindazon részeiben, a hol a szerződő hatalmak egyike sem gyakorol fölségi vagy védnökségi jogokat, a 17. czikk értelmében szervezett nemzetközi Kongó-hajózási bizottságnak lesz föladata, hogy az ezen nyilatkozatban közzétett és szentesitett alapelvek foganatosíttassanak. Mindazon esetekben, a midőn a jelen nyilatkozat által megállapított alapelvek foganatosítása tekintetében nehézségek merülnének föl, az érdekelt kormányok megegyezhetnek abban, • FŐ REN T DI IROMÁNYOK. 1S9Í—87. IV SZÁM. 9 institutions et entreprises religieuses, scientifiques ou charitables créées et organisées à ces fins ou tendant à instruire les indigènes et à leur faire comprendre et apprécier les avantages de la civilisation. Les missionaires chrétiens, les savants, les explorateurs, leurs escortes, avoir et collections seront également l'objet d'une protection spéciale. La liberté de conscience et la tolérance religieuse sont expressément garanties aux indigènes comme aux nationaux et aux étrangers. Le libre et public exercice de tous les cultes, le droit d'ériger des édifices religieux et d'organiser des missions appartenant à tous les cuites ne seront soumis à aucune restriction ni entrave. Article 7. Régime postal. La Convention de l'Union postale universelle revisée à Paris le 1-er juin 1878 sera appliquée au bassin conventionnel du Congo. Les Puissances qui y exercent ou exerceront des droits de souveraineté ou de protectorat s'engagent à prendre, aussitôt que les circonstances le permettront, les mesures nécessaires pour l'exécution de la disposition qui précède. Article 8. Droit de surveillance attribué a fa Commission internationale de navigation du Congo. Dans toutes les parties du territoire visé par la présente Déclaration où aucune Puissance n'exercerait des droits de souveraineté ou de protectorat, la Commission Internationale de la navigation du Congo, instituée en vertu de l'article 17, sera chargée" de surveiller l'application des principes proclames et consacrés par cette Déclaration. Pour tous les cas où des difficultés relatives à l'application des principes établis par la présente Déclaration viendraient à surgir, les Gouvernements intéressés pourront convenir