Főrendiházi irományok, 1884. IV. kötet • 241-299. sz.

Irományszámok - 1884-241

CGXLL megértetése és megbecsüUetése czéljából ala­kult és szervezett bármiféle vallásos, tudo­mányos és kegyes intézményt, és vállalatot, nemzetiség és hitvallásra való tekintet nélkül támogatni és azoknak kedvezni fognak. A keresztény hittéritők, a tudósok, kutatók, valamint kíséretük, vagyonuk és gyűjteményeik hasonlóképen különös védelem tárgyaivá lesznek. A lelkiismereti szabadság és vallási türe­lem ugy a benszülötteknek, mint a nemzet­bélieknek és az idegeneknek egyaránt egész hatá­rozottsággal biztosittatik. — Bármely hitvallás­nak szabad és nyilvános gyakorlása, a jog és vallás czéijaira szolgáló épületeket emelni és bármely hitvallás számára missiókat szervezni semminemű megszorításnak vagy akadálynak nem vethető alá. 7. c z i k k. P o 8 t a ü g y. Az 1878. június l-jén Parisban újonnan meg­állapított egyetemes postaegyesületi szerződés a Kongószerződés szerinti medenczéjére is alkal­maz tátik. Azon hatalmak, melyek ott fölségi jogokat vagy védnökséget gyakorolnak vagy gyakorolni fognak, kötelezik magukat arra, hogy az előző határozat végrehajtásához — mihelyt ezt a körül­ményekengedik, a szükséges intézkedéseket meg­teszik. 8. czikk. A nemzetközi Kongó-hajózási bizottság főfelügyelet! joga. A jelen nyilatkozatban szem előtt tartott térület mindazon részeiben, a hol a szerződő hatalmak egyike sem gyakorol fölségi vagy véd­nökségi jogokat, a 17. czikk értelmében szer­vezett nemzetközi Kongó-hajózási bizottságnak lesz föladata, hogy az ezen nyilatkozatban közzétett és szentesitett alapelvek foganatosít­tassanak. Mindazon esetekben, a midőn a jelen nyi­latkozat által megállapított alapelvek foganato­sítása tekintetében nehézségek merülnének föl, az érdekelt kormányok megegyezhetnek abban, • FŐ REN T DI IROMÁNYOK. 1S9Í—87. IV SZÁM. 9 institutions et entreprises religieuses, scientifiques ou charitables créées et organisées à ces fins ou tendant à instruire les indigènes et à leur faire comprendre et apprécier les avantages de la civilisation. Les missionaires chrétiens, les savants, les explorateurs, leurs escortes, avoir et collec­tions seront également l'objet d'une protection spéciale. La liberté de conscience et la tolérance religieuse sont expressément garanties aux indi­gènes comme aux nationaux et aux étrangers. Le libre et public exercice de tous les cultes, le droit d'ériger des édifices religieux et d'orga­niser des missions appartenant à tous les cui­tes ne seront soumis à aucune restriction ni entrave. Article 7. Régime postal. La Convention de l'Union postale univer­selle revisée à Paris le 1-er juin 1878 sera appliquée au bassin conventionnel du Congo. Les Puissances qui y exercent ou exerce­ront des droits de souveraineté ou de protec­torat s'engagent à prendre, aussitôt que les circonstances le permettront, les mesures néces­saires pour l'exécution de la disposition qui précède. Article 8. Droit de surveillance attribué a fa Commission inter­nationale de navigation du Congo. Dans toutes les parties du territoire visé par la présente Déclaration où aucune Puissance n'exercerait des droits de souveraineté ou de protectorat, la Commission Internationale de la navigation du Congo, instituée en vertu de l'article 17, sera chargée" de surveiller l'appli­cation des principes proclames et consacrés par cette Déclaration. Pour tous les cas où des difficultés rela­tives à l'application des principes établis par la présente Déclaration viendraient à surgir, les Gouvernements intéressés pourront convenir

Next

/
Thumbnails
Contents