Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.

Irományszámok - 1881-226

CGXXVI. SZÁM. 25 b) egészség- és állategészségrendőri tekin­tetekből az e részben elfogadott nemzetközi elveknek megfelelően; c) hadi szükségleteknél rendkivüli körül­mények közt, A h) alatt kifejezett fentartás kiterjed azon tiltó intézkedésekre is, a melyek a földmívelés érdekében kártékony rovarok vagy más kárté­kony organismusok (p. o. phylloxera vastatrix és doriphora decemlineata) elterjedésének meg­gátlása czéljából hozatnak. A marhavész behurczolása és terjedése ellen szükséges óvintézkedések végett a szer­ződő felek egyidejűleg külön egyezményben állapodtak meg. VI. czikk. Az egyik fél területéről érkező vagy az oda szállítandó mindennemű árúczikkek a másik fél területén kölcsönösen mentesek lesznek min­den átviteli vámtól, történjék az átvitel akár köz­vetlenül, akár pedig az árúknak lerakodása, raktározása és újbóli berakodása után. Mindkét szerződő fél államaiban bizonyos árúczikkek kivitelekor engedett visszatérítések csak azon vámok és belső adók egyenértékét képezhetik, a melyek ezen árúczikkek után vagy az azok készitésére felhasznált anyagok után szedettek. E visszatérítések kiviteli jutalmat nem foglalhatnak magukban. A kivitelkor vámvisszatérítésnek nem lehet helye oly árúczikkekre nézve, melyek szabad forgalomban voltak. VII. czikk. Osztrák vagy magyar származású árúk Szerbiába való behozatalukkor az idecsatolt A) mellékletben megállapított vámokat fogják fizetni és az abban foglalt vámmentességet fogják élvezni. Ha törvény vagy harmadik államokkal kötött egyezmények folytán Szerbiában az árúk behozatalánál más vámeljárás, vagy más, mint 6) par égard à la police sanitaire et vétérinaire conformément aux principes inter­nationaux adoptés à ce sujet; c) dans des circonstantes exceptionelles par rapport aux provisions de guerre. La réserve exprimée sous 6) s'étend égale­ment aux mesures prohibitives prises dans le but d'empêcher, dans l'intérêt de l'agriculture, la propagation d'insectes ou autres organismes nuisibles (p. e. la phylloxera vastatrix et la doryphora decemlineata). Pour ce qui a trait aux mesures de précau­tion à prendre contre l'importation et la pro­pagation d'épizooties, les Parties contractantes ont arrêté, en même temps, une Convention spéciale. Article VI. Les marchandises de toute nature venant de Pun des deux territoires ou y allant seront réciproquement affranchies, dans l'autre, de tout droit de transit, soit qu'ejles transitent directe­ment, soit que pendant le transit elles doivent être déchargées, déposées ou rechargées. Dans chacune des Parties contractantes les restitutions, accordées à la sortie de cer­tains produits, ne formeront que d'équivalent des droits de douane et impôts qui ont été prélevés sur ces produits ou sur les matières premières dont ils ont été fabriqués. Ces re­stitutions ne pourront comprendre une prime d'exportation. Une restitution de droits de douane à la sortie ne pourra avoir lieu pour les marchan­dises qui ont passé en libre trafic. Article VIL Les marchandises de provenance autri­chienne ou hongroise acquitteront, lorsqu'elles seront importées en Serbie, les droits fixés à l'annexe A. ci joint et jouiront des exemptions y contenues. Si, par suite de lois ou de conventions conclues avec de tiers États, ils sera appliqué en Serbie pour l'importation des marchandises FŐRENDI IROMÁNYOK. IV. 1881—84. 4

Next

/
Thumbnails
Contents