Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.
Irományszámok - 1881-226
122 CGXXVI. SZÁM. Protocole final. Zárjegyzőkönyv. Au moment de procéder à la signature de la Convention consulaire conclue à la date de ce jour entre l'Autriche-Hongrie et la Serbie les Plénipotentiaires soussignés ont fait les déclarations suivantes qui auront à former partie intégrante de la Convention même: Les affaires civiles, faillites, successions et causes pénales pendantes auprès des Consulats austro-hongrois le jour auquel la Convention consulaire, la Convention sur le secours mutuel en matière judiciaire et celle sur les successions, ainsi que la Convention d'extradition entreront en vigueur, seront réglées par ces Consulats d'après les dispositions valables pour eux jusqu' à présent. Toutefois, les affaires civiles pendantes peuvent être, sur la proposition commune des parties, transmises aux autorités serbes compétentes. Les décisions rendues par les Consulats austro-hongrois et par les tribunaux supérieurs, dans les limites de leur compétence, avant la conclusion des Conventions susmentionnées ou bien en vertu des dispositions transitoires présentes, seront exécutées par les autorités locales. Le présent protocole, qui sera considéré comme approuvé et sanctionné par les Parties contractantes, sans autre ratification spéciale, par le seul fait de l'échange des ratifications des Conventions auxquelles il se rapporte, a été dressé en double expédition à Vienne le-iS- 1881. (L. S.) Benjamin de Kállay m. p. (L. S.) G* Paulovitsch m. p. (L. S.) P. Steïtch m. p. Az osztrák-magyar monarchia és Szerbia közt a mai napon kötött consulsági egyezmény aláirásánál, az alólirott teljhatalmazottak az egyezmény kiegészitő részét képező következő nyilatkozatokat tették. Azon polgári, csőd, örökösödési és bűnügyek, melyek az osztrák-magyar consulságoknál folyamatban lesznek, azon napon, a melyen a consulsági egyezmény a kölcsönös jogsegélyre és a hagyatékokra vonatkozó szerzédések, valamint a kiadatási szerződés hatályba lépnek, ezen consulságok által intézendők el a rájuk nézve eddig érvényes szabályok szerint. Azonban a folyamatban levő polgári ügyek a felek közös indítványa folytán, áttehetők az illetékes szerb hatóságokhoz. A fent emiitett szerződések megkötése előtt, vagy pedig a jelen átmeneti határozmányok értelmében az osztrák-magyar consulságok és a felsőbb biróságok által hatáskörükön belül hozott határozatok, a helyi hatóság által fognak végrehajtatni. Jelen jegyzőkönyv, mely az ezzel kapcsolatos szerződések megerősitésének kicserélése által minden más megerősítés nélkül, a szerződő felek részéről jóváhagyottnak és szentesitettnek tekintendő, két példányban állíttatott ki Bécsben 1881. évi -S^g— (P. H.) Kállay Benjamin s. k. (P. H.) Paulovitsch G. s. k. (P. H.) Steïtch P. s. k Mi e törvényczikket és mindazt, a mi abban foglaltatik, összesen és egyenként helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesitjük s mind Magunk megtartjuk, mind más hiveink által megtartatjuk. Kelt Sehönbrunnbaii, ezernyolczszáz nyolczvankettedik évi június hó huszonnyolczadikán. Ferencz József s. k. (P. Ä) Tisza Kálmán s. h