Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.

Irományszámok - 1881-226

CCXXVI. SZÁM. Ill tant que des considérations spéciales ne s'y opposent. Les détenus et les pièces seront toutefois restitués aussitôt que possible. Article XVI. Lorsque dans une affaire pénale non politique un des Gouvernements contractants jugera nécessaire l'audition de témoins se trouvant sur le territoire de l'autre Partie contractante, ou toute autre acte d'instruction, une commission rogatoire, rédigée conformément aux lois du pays requérant, sera envoyée à cet effet par voie diplomatique et il y sera donné suite en observant les lois du pays sur le territoire duquel l'audition des témoins ou l'acte d'instruction devra avoir lieu. Article XVII. Si l'une des Parties contractantes juge né­cessaire qu'un acte judiciaire soit communiqué à un de ses sujets, qui se trouverait sur le territoire de l'autre Partie, cette communication aura lieu sur la demande du tribunal ou du ministère public, faîte par voie diplomatique, et le document constatant la remise sera res­titué, muni des légalisations nécessaires, à l'autorité requérante. Article XVIII. Les Parties contractantes renoncent réci­proquement à toute réclamation ayant pour objet le remboursement des frais occasionnés sur leurs territoires respectifs par la détention et le transport de l'inculpé ou des individus livrés provisoirement pour être confrontés, par la remise des objets indiqués aux articles VIÎI, XV et XVI, par l'audition de témoins ou par d'autres actes d'instruction ou bien par la communication d'actes judiciaires et de sen­tences. Les frais du transport et de l'entretien, à travers les territoires intermédiaires, des in­dividus dont l'extradition aura été accordée, demeurent à la charge duGouvernement requérant. zik, elég teendő. A letartóztatott egyének és az okmányok, mihelyt lehetséges, azonnal vissza­küldendők. XVI. czikk. Ha a szerződő kormányok egyike nem. politikai bűnügyben, a másik szerződő fél terü­letén tartózkodó tanuk kihallgatását vagy más vizsgálati cselekmény teljesítését tartja szük­ségesnek, evégből a megkereső levél a megkereső állam törvényeinekmegfelelőleg szerkesztve, diplo­matiai uton küldetik át, és a megkeresés azon ország törvényeinek megtartása mellett teljesí­tendő, melynek területén a tanúkihallgatás vagy a vizsgálati cselekmény eszközlendö. XVII. czikk. Ha a szerződő felek egyike szükségesnek tartja, hogy valamely bírósági okirat a másik fél területén tartózkodó alattvalói egyikével közöltessék, a bíróság vagy az államügyészség által diplomatiai úton kért ezen közlésnek hely adatik és a kézbesítést igazoló okirat a szük­séges hitelesítésekkel ellátva, a megkereső ható­ságnak visszaküldetik. XVIII. czikk. A szerződő felek kölcsönösen lemondanak azon költségek megtérítésének követeléséről, melyek a vádlottak vagy a szembesítés végett ideiglenesen átadott egyének letartóztatása és szállítása, továbbá a VIII., XV. és XVL czik­kekben emiitett tárgyak visszaküldése, tanuk kihallgatása, vagy más vizsgálati cselekmények vagy pedig a bírósági okiratok és ítéletek köz­lése folytán területeiken merültek fel. A kiadott egyének átkisérési és élelmezési költségei a közbeeső államterületeken a meg­kereső kormányt terhelik.

Next

/
Thumbnails
Contents