Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.

Irományszámok - 1881-226

102 CCXXVI. SZÁM. îe Sieur Pierre Steitch, Chef de Section au Ministère des affaires étrangères de Serbie, Commandeur de l'Ordre de Takovo, Chevalier de TOrdre Autrichien de la Couronne de Fer (Ill-e Classe) etc.; lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: Steitch Péter urat a szerbiai külügymini ste­rium osztály-főnökét , a Takovo-rend közép­keresztesét, az osztrák vaskorona-rend (har­madik osztályú) lovagját stb. ; a kik jó és kellő alakban ki állit ott teljha­talmazásaik közlése után, a következő czikkek­ben állapodtak meg: Article I. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se livrer réciproquement, à la seule exception de leurs nationaux, les individus poursuivis ou condamnés par les autorités judiciaires de l'une des Parties contractantes pour un des actes punissables mentionnés dans l'article II ci-après, et qui se trouveront sur le territoire de l'autre Partie. L'extradition n'aura lieu qu'en cas de poursuite ou de condamnation pour une action punissable, commise hors du territoire de l'État auquel l'extradition est demandée et qui d'après la législation de l'État requérant et de l'État requis peut entraîner une peine d'un an d'empri­sonnement ou une peine plus grave. Lorsque l'action punissable, motivant la demande d'extradition, aura été commise dans un État tiers, l'extradition aura lieu, si les législations des Parties Contractantes autorisent la poursuite de faits de ce genre, même lorsqu'ils ont été commis à l'étranger et qu'il n'y ait lieu, selon les lois de l'État requis, de traduire le criminel devant les tribunaux de ce dernier, ni de le livrer au Gouvernement de l'État où l'action punissable à été commise. I. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy — állampolgáraik egyedüli kivételével — egymásnak kölcsönösen kiadják azon egyéneket, a kik az egyik szerződő fél birói hatóságai által az alábbi II. czikkben felsorolt büntetendő cselekmények valamelyike miatt üldöztetnek vagy elitéltettek, és a másik fél területén tar­tózkodnak. Kiadatásnak csak olyan büntetendő cselek­mény miatti üldöztetés vagy elitéltetés esetében lesz helye, a mely büntetendő cselekmény a ki­adatás végett megkeresett állam területén kivül követtetett el, és a melyre a megkereső és a megkeresett állam törvényei szerint, egy évi szabadságvesztés (büntetés) vagy súlyosabb bün­tetés van kiszabva. A midőn a büntetendő cselekmény, a mely a kiadatás iránti megkeresés indokául szolgál, egy harmadik államban követtetett el, helye lesz a kiadatásnak, ha a szerződő felek törvényei az ilynemű cselekmények üldözését akkor is megengedik, a midőn ezek a külföldön követtettek el, és ha a megkeresett állam tör­vényei nem rendelik, hogy a bűnös ezwa állam biróságai elé állittassék, vagy hogy azon állam kormányának adassék ki, a melynek területén büntetendő cselekmény elkövettetett. Article IL Les actions punissables en raison desquelles l'extraditin sera accordée sont les suivantes: 1°. L'homicide volontaire et involontaire, le meurtre, l'assassinat, le parricide, l'infanti­cide, I empoisonnement. 2°. Les menaces contre les personnes ou contre les propriétés, si les menaces ont été IL czikk. Azon büntetendő cselekmények, a melyek miatt a kiadatás engedélyeztetik, a kővetkezők : 1. Szándékos emberölés, gondatlanságból elkövetett emberölés, gyilkosság, orgyilkosság, szülőgyilkosság, gyermekgyilkosság, mérgezés. 2. Személy- vagy vagyon elleni fenyegeté­sek, ha a fenyegetésekkel meghagyás, vagy

Next

/
Thumbnails
Contents