Főrendiházi irományok, 1878. IX. kötet • 488-532. sz.
Irományszámok - 1878-491
CDXCI. SZÁM. 87 tement ne sera pas nécessaire lorsque l'inculpé aura demandé spontanément à être jugé ou à subir sa peine ou lorsqu'il n'aura pas quitté dans le délai fixé plus haut le territoire du pays auquel il a été livré. Ariicle XI. L'extradition n'aura pas lieu : 1°. Si l'acte punissable à raison duquel l'extradition est demandée a été commis hors des territoires des Hautes Parties contractantes, lorsque cette même demande est faite également par le Gouvernement sur le territoire duquel l'infraction a eu lieu. T. Si l'individu dont l'extradition est demandée a été déjà poursuivi et mis hors de cause, condamné ou absous dans le pays requis pour l'infraction qui a motivé la demande ou bien si du chef de cette infraction il y est encore poursuivi. 3°. Si depuis les faits imputés les poursuites ou la condamnation, la prescription de l'action ou de la peine est acquise d'api es les lois du pays dans lequel l'étranger se trouve. Article XII. S'il s'agit de transporter par le territoire d'une des Hautes Parties contractantes un individu dont l'extradition aurait été accordée à l'autre Partie contractante par un Gouvernement tiers, la première ne s'y opposera pas, à moins que l'individu en question ne lui appartienne par sa nationalité et, bien entendu, à la condition que l'infraction donnant lieu à l'extradition soit comprise, dans les articles I. et IL de la présente Convention et ne rentre pas dans les prévisions des articles III. et XI. Pour que le transport d'un criminel conformément au présent article soit accordé, il suffira que la demande en soit faite par la voie diplomatique avec production en original ou en copie authentique d'un des actes de procédure mentionnés à l'article V. Le transit aura lieu, quant à l'escorte, avec le concours d'agents du pays qui a autorisé le transit sur son territoire. szükséges, ha a vádlott maga önként kivánta, hogy fölötte Ítélet hozass ék, vagy hogy büntetését kitölthesse, vagy ha a fent kitett határidő alatt nem hagyta el azon ország területét, melynek kiadatott. XI. czikk. Kiadatásnak nincs helye : 1. Ha a büntetendő cselekmény, melynek alapján a kiadatás kéretett, a magas szerződő felek területén kivül követtetvén el, ugyan ily kérelmet terjesztett elő azon ország kormánya is, melynek területén a cselekmény elkövettetett. 2. Ha azon egyén, kinek kiadatása kéretett, azon büntetendő cselekmény miatt, melylyel a kiadatás iránti kérelem indokoltatik, a megkeresett országban már bűnperben állott és az eljárás megszüntettetett, vagy az illető elitéltetett vagy felmentetett, vagy még perben áll. 3. Ha a vádbeli cselekmény elkövetése után, vagy az üldözés vagy elitélés után, az eljárás vagy a büntetés azon ország törvényei szerint elévült, melyben az idegen tartózkodik. XII. czikk. Ha a magas szerződő felek egyikének területén át kell oly egyént kisérni, kinek kiadatása a másik szerződő fél részére egy harmadik kormány által engedélyeztetett, az első nem fogja azt- ellenezni, feltéve, hogy a kérdéses egyén nem az ő állampolgára, hogy a kiadatás alapjául szolgáló büntetendő cselekmény a jelen szerződés I. és II. czikkében benfoglaltatik, és hogy ez nem esik a III. és XI. czikk intézkedései alá. Arra nézve, hogy valamely vádlott átkiserese a jelen czikk értelmében megengedtessék, elegendő, ha az eziránti kérelem diplomatiai utón az V. czikkben emiitett eljárási okiratoknak eredetben vagy hiteles másolatban való csatolása mellett előterjesztetik. Az átkisérés, a mi a kíséretet illeti, azon ország közegeinek közreműködésével foganatosítandó, a mely a területén való átkisérést megengedte.