Főrendiházi irományok, 1878. VII. kötet • 401-437. sz.
Irományszámok - 1878-418
282 ÔDXVÎIÎ. S2ÁM. lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: Article I. Les Gouvernements des Hautes Parties contractantes s'engagent à se livrer réciproquement, sur la demande que l'un d'eux adressera à l'autre, à la seule exception de leurs nationaux, les individus poursuivis ou condamnés par les autorités judiciaires de l'une des Parties contractantes pour un des actes punissables mentionnés à l'article II. ci-après, et qui se trouveront sur le territoire de l'autre Partie. L'extradition n'aura lieu que pour une action punissable, commise hors du territoire de l'Etat auquel l'extradition est demandée et qui, d'après la législation de l'Etat requérant et de l'Etat requis peut entraîner une peine d'un an d'emprisonnement ou une peine plus grave. Lorsque l'action punissable motivant la demande d'extradition, aura été commise hors du territoire de l'Etat requérant, II. pourra être donné suite à cette demande, si la législation du pays requis et celle du pays requérant autorisent la poursuite d'actes de ce genre, même quand II.s ont été commis à l'étranger. Article II. Les actions punissables à raison desquelles l'extradition sera accordée sont les suivantes: 1°. L'homicide volontaire, assassinat, parricide, infanticide, empoisonnement. 2°. Les menaces d'attentat contre les personnes et les propriétés, si les menaces ont été faites avec ordre ou sous condition et si elles donnent lieu à extradition d'après la législation des Hautes Parties contractantes. 3°. Les coups portés et les blessures faites volontairement quand II. en est résulté une maladie paraissant incurable ou une incapacité permanente de travaII. personnel, la perte ou la privation de l'usage absolu d'un membre ou d'un organe, une mutII.ation grave, ou la mort sans intention de la donner. a kik jó és kellő alakban talált teljhatalmazásaik közlése után a következő czikkekben állapodtak meg: I. czikk. > A magas szerződő felek kormányai kötelezik magukat, hogy egyiküknek a másikhoz intézendő megkeresésére, a szerződő felek egyikének • birói hatóságai által, a következő II. czikkben emiitett büntetendő cselekmények miatt üldözött ! vagy büntetett, és ezen fél területén tartózkodó egyéneket, saját állampolgáraik egyedüli kivételével, egymásnak kölcsönösen ki fogják adni. Kiadatásnak csak oly büntetendő cselekmény miatt lesz helye, mely a kiadás végett megkeresett állam területén kivül követtetett el, és mely a megkereső és megkeresett állam törvényei szerint egy évi vagy ennél súlyosabb szabadságvesztés büntetést von maga után. Ha a büntetendő cselekmény, a melylyel a [ kiadatási kérelem indokoltatik, a megkereső ! állam területén kivül követtetett el, az ez iránti i megkeresés telj esi thető, ha a megkereső és megkeresett ország törvényei megengedik az II.yen cse! lekmények üldözését akkor is, ha azok külföldön követtettek el. II. czikk. i A kiadatás a következő büntetendő cselek: menyek miatt fog engedélyeztetni. 1. Szándékos emberölés, gyII.kosság, szülőgyII.kosság, gyermekgyII.kosság, mérgezés. 2. Személy- és vagyon elleni merénylettel t való fenyegetés, ha a fenyegetéssel meghagyás i vagy valamely feltétel teljesítése volt össze- kapcsolva, és ha e miatt a magas szerződő felek törvényei szerint kiadatásnak van helye. 3 3. Szándékos ütések és testi bántalmazá5 sok, ha ezek következtében a sérült előrelátha- tólag gyógyithatlan betegségbe esett, vagy állan- dóan munkaképtelenné lett, ha a sérült valai mely tagját, vagy szervét elvesztette, vagy a s tagok és szervek valamelyike teljesen használhatlanná lett, ha súlyosan megcsonkíttatott, vagy ha a halál, bár ölési szándék nélkül, bekövetkezett.