Főrendiházi irományok, 1878. VII. kötet • 401-437. sz.

Irományszámok - 1878-416

CDXVI. SZÁM. £63 Spanyolországban nem fognak más vagy maga­sabb kiviteli II.letékek szedetni, mint a, melyek ugyanoly czikkektől az e részben a legnagyobb kedvezményben részesülő más országba való kivitelnél szedetnek. E végből a szerződő felek mindegyike arra kötelezi magát, hogy a másik félt azonnal és ellenkedvezmény nélkül mindazon kedvezmé­nyekben, szabadalmakban vagy II.letékek leszállí­tásában fogja részeltetni, a melyeket az emiitett tekintetekben harmadik hatalomnak már nyújtott vagy ezután nyújtani fog. Az egyik szerződő fél területeiről jövő vagy az azokra menő bármiféle czikkek a má­sik fél területein — az e részben érvényes törvények imegtartása mellett — átviteli vám alól mentesek. Az átviteli forgalom tekintetében a szer­ződő felek egymásnak viszonosan azon bánás­módot biztositják, a melyet e részben a leg­nagyobb kedvezésben részésülő nemzet élvez. IX. czikk. Az 1877. július 11-iki pénz-ügyi törvény 28. czikke által behozott és az 1878. jul. 21-iki törvény 18. czikke által módositott rendkivüli és ideiglenes II.letékek, — kivéve a kőolajra és más ásvány- és növényolajokra kivetetteket — magyar vagy osztrák árúczikkre nem alkal* maztatnak. X. czikk. A szerződő felek kötelezik magukat, hogy a kölcsönös, forgalmat semmiféle beviteli, ki viteli vagy átviteli tII.alom által nem fogják gátolni. Ez alól kivételnek helye lehet csupán : Az osztrák-magyar monarchiában: a) az állami egyedárúságok tárgyainál (do­hány, só, lőpor) ; 6) egészségrendőri tekintetekből, kivált a közegészségügy érdekében és az e részben elfo­gadott nemzetközi elveknek megfelelően ; c) hadiszükségleteknél, rendkivüli körülmé­nyek közt. Spanyolországban : a) hadi fegyvereknél, lő-szereknél és a hoz­zájuk való töltényeknél, ha csak a kormány erre nézve engedélyt nem ad; Espagne d'autre ni de plus haut droit de sortie qu'à l'exortation des mêmes objets pour le pays le plus favorisé à cet égard. Chacune des deux Parties contractantes s'engage donc à faire profiter l'autre immédia­tement et sans compensation, de toute faveur, de tous privII.èges ou abaissements de droits qu'elle a déjà accordés ou pourrait accorder par la suite sous les rapports mentionnés à une tierce Puissance. Les marchandises de toute nature venant des territoires de l'une des Parties contractan­tes ou y allant, seront exemptes, dans les territoires de l'autre, de tout droit de transit, sauf l'observation des lois qui y sont en vigueur. Le traitement de la nation la plus favori* sée est réciproquement garanti à chacune des Parties contractantes pour tout ce qui concerne le transit. Article IX. Les droits extraordinaires et transitoires établis par l'article 28 de la loi financière du 11 juII.let 1877 et dérogé par l'article 18 de la loi du 21 juII.let 1878, à l'exception de ceux sur le pétrole et autres huII.es minérales et végétales, resteront supprimés pour toutes les marchandises autrichiennes ou hongroises. Article X. Les Parties contractantes s'engagent à ne pas entraver le commerce réciproque par des prohibitions quelconques d'importation, d'ex­portation ou de transit. Elles ne pourront faire d'exception à cette règle que pour les objets suivants: Dans la Monarchie austro-hongroise : a) pour les monopoles d'Etat (tabac, sel, poudre à tirer) ; b) par égard à la police sanitaire, surtout dans l'intérêt de la santé publique et confor­mément aux principes internationaux adoptés a cet égard; c) dans des circonstances exceptionnels, par rapport aux provisions de guerre. En Espagne pour: a) les armes de guerre, projectII.es et leurs

Next

/
Thumbnails
Contents