Főrendiházi irományok, 1878. I. kötet • 1-46. sz.

Irományszámok - 1878-37

XXXVÍI. b) a vámsorompók, azon terület országos szí­neire festetnek, melyen állanak ; a hivata­los czímer azon ország színeivel és czí­merével láttatik el, melyhez a hivatal tartozik ; e) a házirend fen tartása a területi hivatal elöljárójának áll tisztében; d) a területi állam kormánya tartozik arról gondoskodni, hogy a területükre áthelye­zett hivatalnokok vámhivatali működésük teljesítésében ne akadályoztassanak, kü­lönösen, hogy hivatalos irataik és pénzeik biztonsága hátrányt ne szenvedjen ; e) a két fél vám- és adóhivatali tisztviselői, kik a szerződésben alapuló valamely okból szabályszerű szolgálati egyenruhában a túlsó államterületre lépnek, az ott, az ál­lampénztár számára szedett út-, hid- és révpénzektől ép úgy menttek, mint annak saját tisztviselői. Oly e fajta közlekedési illetékektől ellenben, melyek szedése tár­sulatokat, testületeket, községeket vagy egyes magánosokat illet, a mentesség csak annyiban igényelhető, mennyiben az a fennálló tarifa szerint alaposnak mutat­kozik ; /) világosan elismertetik, hogy az egymás átellenében fekvő vámhivatalok összeköt­tetése által csakis a kétfelőli hivatalos eljárásnak lehető egyidejűsége, de semmi esetre rendszeres vámelintézési közösség nem czéloztatik, hogy ennélfogva — nem tekintve a rendkívüli forgalom esetét és az e végből mindkét vámigazgatóság részé­ről egyetértőleg kibocsátandó utasításokat — a két hivatal mindegyike csakis az őt — mint államának ki- vagy beviteli hiva­talát — illető eljárást tartozik végezni, a másik hivatalnak hason működésében pedig részt vennie nem szabad; 5) at szomszéd állam területére áthelyezett SZÁM. 235 6) Die Schlagbäume erhalten die Landesfar­ben des Territoriums, auf welchem sie stehen ; das Amtsschild wird mit den Far­ben und Wappen des Landes, welchem das Amt angehört, versehen. c) Die Aufrechterhaltung der Hausordnung liegt dem Vorsteher des Territoriaiamtes ob. d) Die Regierung des Territorialstaates hat dafür zu sorgen, dass die auf ihr Gebiet übersetzten Beamten in Betreibung ihrer zollamtlichen Geschäfte nicht gestört wer­den, und dass namentlich die Sicherheit ihrer Dienstpapiere und Gelder keinem Anstand unterliege. e) Die beiderseitigen Zoll- und Steuerbeam­ten und Angestellten, welche sich aus irgend einer im Vertrage vorgesehenen Veranlassung in der vorschriftsmässigen Dienstuniform in den gegenüberliegenden Staat begeben, sind dort von dem für Rechnung des Staates zu erhebenden Wege-, Brücken- und Fährgelde, ebenso wie die eigenen Beamten und Angestellten befreit. Dagegen haben sie die Befreiung von der­gleichen Communications-Abgaben, deren Erhebung Gesellschaften, Corporationen, Gemeinden oder einzelnen Privatpersonen zusteht, nur insoweit zu beanspruchen, als sie nach dem bestehenden Tarif begründet erscheint. /) Es wird ausdrücklich anerkannt , dass durch die Zusammenlegung der gegen­überliegenden Zollämter wohl eine thun­liche Gleichzeitigkeit der beiderseitigen Amtshandlungen, nicht aber eine regel­mässige Abfertigungsgemeinschaft beab­sichtigt sei, dass demnach, abgesehen von Fällen aussergewöhnlichen Verkehrsan­dranges und den hiefür von den beider­seitigen Zollverwaltungen einvernehmlich zu erlassenden Instructionen, jedes der beiden Aemter nur die ihm als Ein- oder Aus­gangsamt seines Staates obliegenden Func­tionen zu vollziehen, an den gleichen Functionen des andern Amtes aber sich nicht zu betheiligen habe. g) Die gegenwärtig bestehendenVerabredungen : so.

Next

/
Thumbnails
Contents