Főrendiházi irományok, 1872. VI. kötet • 278-346. sz.

Irományszámok - 1872-278

8 CCLXXVIII. SZÁM. sur les effets mobiliers, laissés sur un territoire de Tune des Parties contractantes par des sujets de l'autre Partie, soit qu'à l'époque de leur décès ils y fussent établis, soit qu'ils fussent simplement de passage , seront jugées par les tribunaux ou autorités compétentes de l'Etat auquel appartenait le défunt, et conformément aux lois de cet Etat. Article XI, En cas de décès d'un sujet des l'une des Hautes Partie contractantes sur un des terri­toires de l'autre, les autorités locales devront en donner avis immédiatement au Consul­Général, Consul, Vice-Consul ou Agent consu­laire le plus rapproché du lieu de décès. Ceux-ci de leur côté devront donner le même avis aux antorités locales, lorsqu'ils auront été informés les premiers. Les Consuls-Généraux, Consuls, Vice-Con­suls ou Agents consulaires de la nation du défunt, auront le droi de procéder successive­ment aux operations suivantes : 1. Apposer les scellés, soit d'office, soit à la demande des parties intéressées, sur tous les effets, meubles et papiers du défunt, en prévenant de cette operation l'autorité locale compétente qui, dans le cas ou les lois du pays le lui prescrivent pourra y assister et ap­poser également les scellés. Lorsqu'elle aura été informée la première du décès et en tant que, suivant les lois du pays, elle est tenue à ap­poser les scellés sur la succession, l'autorité locale invitera l'autorité consulaire à procéder en commun à cet acte. Dans le cas ou l'apposition immédiate des scellés paraîtrait absolument nécessaire mais ou cette operation, par suite de la distance des lieux ou par d'autres motifs, ne pourrait avoir lieu en commun, l'autorité locale aura la fa­culté de mettre les scellés préalablement sans le concours de l'autorité consulaire, et vice­versa, sauf à informer l'autorité qui ne sera pas intervenue, et qui sera libre de croiser en suite son sceau avec celui déjà apposé. Les scellés de l'autorité locale et réci­proquement ceux de l'autorité consulaire, ne devront pas être levés, sans que la dite auto­rité assiste à cette opération. szerződő félnek akár ott megtelepedett, akár egyszerű tartózkodás közben elhalt alattvalói a másik szerződő fél területén hátra hagytak, azon állam illetékes törvényszékei vagy ható­ságai által és azon állam törvényei szerint fognak elintéztetni, melyhez az elhunyt tar­tozott. XI. czikk. Ha a magas szerződő felek egyikének alatt­valója a másiknak területén elhal, a helyi ha­tóságok erről a halálozás helyéhez legközelebb székelő főconsult, consult, alconsult vagy con­suli ügynököt azonnal tartoznak értesíteni. Szintúgy tartoznak ez utóbbiak a helyi ha­tóságokat értesíteni, ha ők értesültek előbb. Az elhunyt nemzetbeli főconsulok, consu­lok, alconsulok vagy consuli ügynökök rendre végezhetik a következő cselekményeket : 1. Akár hivatalból, akár az érdekeltek ké­relme folytán pecsét alá helyezik az elhunyt minden értékeit, ingóságait és irományait, ezen eljárásáról előre értesítvén az illetékes helyi ható­ságot, mely ha az ország törvényei megkíván­ják, ez eljárásnál jelen lehet és saját pecsétjét is alkalmazhatja. Ha a helyi hatóság értesült előbb a halálesetről, s ha az ország törvényei szerint tartozik a hagyatékot pecsét alá he­lyezni: a maga részéről fogja a consuli ható­ságot együttes eljárásra felszólítani. Ha a pecsét alá helyezés azonnali foga­natba vétele mutatkoznék mulhatlan szükséges­nek, s ez eljárás a helyek távolsága vagy má­sok miatt együttesen nem eszközölhető, jogá­ban álland a helyi hatóságnak és viszont a con­suli hatóságnak is, a pecséteket előlegesen a másik hatóság közbenjötte nélkül alkalmazni, erről azonban értesítenie kell a közben nem járt hatóságot, melynek szabadságában álland a már alkalmazott pecséthez utólagosan a maga pecsétjét is oda illeszteni. Sem a helyi hatóság, sem pedig a consuli hatóság pecsétjei nem vehetők le, ha az illető hatóság az eljárásnál nincs jelen.

Next

/
Thumbnails
Contents