Főrendiházi irományok, 1872. IV. kötet • 205-237. sz.

Irományszámok - 1872-227

CCXXVII. SZÁM. 305 ou sans échantillons, mais sans colporter des marchandises. Il y aura réciprocité en Autriche-Hongrie pour les fabricants et marchands des Royaumes­Unis et leurs commis-voyageurs. Aussi, longtemps que la Législation Suédoise imposera aux commis-voyageurs étrangers un droit de patente, un impôt équivalent pourra être prélevé en Autriche-Hongrie sur les commis-voyageurs Suédois. Article VIL Il est entendu que le présent traité s'étendra également à la Principauté de Liechtenstein en vertu de l'article 13. du traité de douane conclu entre Sa Majesté l'Empereur d'Autriche et Roi Apostolique de Hongrie et le Prince Souverain de Liechtenstein. mustrák felmutatása mellett vagy azok nélkül megrendeléseket gyűjthetnek, anélkül azonban, hogy magukkal vitt árúczikkekkel kereskednének. Ugyanez áll viszont az osztrák-magyar mon­archiában az egyesült királyságok gyárosai és kereskedői, valamint azoknak utazó segédeikre aézve. Mindaddig, mig a svéd törvényhozás a kül­földi kereskedelmi utazókat külön adó fizetésére szoritja, hasonló adó szedhető a svéd kereskedelmi utazóktól is az osztrák-magyar monarchiában. VII. czikk. Megállapodás történt abban, hogy a jelen szerződés kiterjed szintén Liechtenstein herczeg­ségre is, ő Felsége, az ausztriai császár és Ma­gyarország apostoli királya, és Liechtenstein sou­verain herczege közt kötött vámszerzö'dés 13. czikke értelmében. Article VIIL Les Consuls et autres Agents consulaires Suédois et Norvégiens dans la Monarchie Austro­Hongroise jouiront de tous les privilèges, exemptions ou immunités dont jouissent les Consuls et autres Agents de même qualité de la nation la plus favorisée. Il en sera de même en Suède et en Norvège pour les Consuls et autres Agents consu­laires de la Monarchie Austro-Hongroise. Article IX. Tout bâtiment Suédois et Norvégien et tout bâtiment Autrichien et Hongrois, qui sera obligé d'entrer par relâche forcée dans un des ports de l'une ou de l'autre des Hautes Parties con­tractantes, y sera exempt de tout droit de port ou de navigation perçu ou à percevoir au profit de l'Etat, si les causes qui ont rendu néces­saire la relâche sont valables et evidentes et pourvu qu'ils ne fassent, dans le port de relâche, aucune opération de commerce, en chargeant ou déchargeant des marchandises; bien entendu cependant que les chargeants ou déchargeants qui auraient pour motif les travaux de réparation du navire ou la subsistance de l'équipage, ne seront point considérés comme des opérations de commerce, qui donnent lieu au payement des droits. FŐRENDI IROMÁNYOK IV. 1872/5. VIII. czikk. A svéd és norvég consulok és más consuli ügynökök az osztrák-magyar monarchiában mind­azon előjogokat, kiváltságokat és mentességeket élvezendik, melyeket a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet consulai és más hasonló minő­ségű ügynökei élveznek. Ugyanez áll Svéd- és Norvégországban az osztrák-magyar monarchia consulaira és más con­suli ügynökeire nézve. IX. czikk. Azon svéd és norvég hajók, valamint azon osztrák és magyar hajók, melyek a magas szer­ződő felek egyikének kikötőiben menedéket ke­resni kényszeritvék, ott az állam javára szedett, vagy szedendő minden kikötői és hajózási illeté­kektől mentek lesznek, ha a menekülés okai iga­zoltak és kétségkivüliek, feltéve, hogy ily hajók a menedéki kikötőben minden kereskedelmi üz­lettói meg- vagy kirakodástól tartózkodnak, meg­jegyeztetvén, hogy oly rakomány felvétele, vagy oly kirakodás, mely a hajó kijavitási munkálatai, vagy a hajószemélyzet élelmezése czéljából tör­ténik, nem fog illeték-fizetés alá eső kereskedelmi üzletnek tekintetni. 39

Next

/
Thumbnails
Contents