Főrendiházi irományok, 1872. IV. kötet • 205-237. sz.

Irományszámok - 1872-219

CCXIX. SZÁM. 247 XII. czikk. Art. XIL A kiadás csak az elfogatás utáni 15 nap le­jártával, és csak az esetben eszközöltetik, ha a bizonyítékok elegendőknek találtattak arra, hogy az elfogott elleni fővizsgálatnak elrendelését, ha a büntetendő cselekmény a megkeresett állam terüle­tén követtetett volna el, ezen állam törvényei sze­rint indokolják vagy azt bizonyitják, hogy az elfo­gott egyén ugyanaz azzal, a ki a megkereső állam bíróságai által elitéltetett. The extradition shall not take place before the expiration of fifteen days from the apprehension, and then only if the evidence be found sufficient, accor­ding to the laws of the State applied to, either to justify the committal of the prisoner for trial, in case the crime hap been committed in the territory of the said State, or to prove that te prisoner is the identical person convicted by the Courts of the State which makes the requisition. XIII. czikk. A megkeresett állam hatóságai kötelesek a fennebbi határozatok szerint általuk teljesítendő bírálatnál, a másik államban jegyzőkönyvbe vett eskü alatti tanu-vallomásoknak, ugy szintén ily ere­deti tanuvallomási jegyzőkönyvek másolatainak, valamint az elfogatási parancsoknak és büntető íté­leteknek teljes bizonyító erőt tulajdonítani; feltéve: hogy ezen iratok azon állam valamelyik birája, felsőségi személye, vagy hivatalnoka által Írattak alá, és megesketett tanú által, vagy az igazságügy­minister, vagy más államminister hivatali pecsétével hitelesíttettek. Art. XIII. In the examinations which they have to make in accordance with the foregoing stipulations, the authorities of the State applied to shall admit as entirely valid evidence the sworn depositions or statements of witnesses taken in the other State, or copies thereof, and likewise t ie warrants find sen­tences issued therein, provided such documents are signed or certified by a Judge, Magistrate, or Officer of such State and are authenticated by the oath of some witness, or by being sealed with the official seal of the Minister of Justice, or some other Minister of State. XIV. czikk. Art. XIV. Ha a menekült, letartóztatásától számított két hó alatt a kiadás engedélyezésére szükségelt bizo­nyítékok nem közöltetnének : a letartóztatott egyén szabad lábra helyezendő. XV. czikk. Mindazon zár alá vett tárgyak, melyek a ki­adandó egyén elfogatásakor ennek birtokában talál­tattak, ha azoknak kiadását a megkeresett állam illetékes hatóságai elrendelték, a büntettesse! együtt szolgáltatandók ki, s ezen kiszolgáltatás nem csupán vádlott vagyonára, s az általa eltulajdonított tár­gyakra, hanem mindazon dolgokra kiterjed, a me­lyek a büntetendő cselekmény bebizonyítására szol­gálhatnak. Ha a már engedélyezett kiadás, a kiadatni kí­vánt egyén szökése vagy halála miatt, nem is hajtathatnék végre, a fentérintett tárgyak mégis kiadandók. . Art. XV. All articles seized, which were in the possession of the person to be surrendered at the time of his apprehension, shall, if the competent authority of the State applied to for extradition has ordered the delivery thereof, be given up when the extradition takes place ; and this delivery shall extend not only to property of the accused, and to the stolen articles, but also to everithing which may serve as a proof of the crime. If the extradition cannot be carried out in consequence of the flight or death of the indivi­dual who is claimed, the delivery of the above­mentioned objects shall take place nevertheless. If sufficient evidence for the extradition be not produced within two months from the date of the apprehension of the fugitive, he shall be set at liberty.

Next

/
Thumbnails
Contents