Főrendiházi irományok, 1872. II. kötet • 80-156. sz.
Irományszámok - 1872-80
6 LXXX. SZÁM. respectifs, aucun privilège ni aucune faveur qui ne le soit également aux navires de l'autre Puissance. ARTICLE XI. . La nationalité des navires sera admise de part et d'autre d'après les lois et réglements particuliers à chaque pays au moyen des documents délivrés aux capitaines par les autorités compétentes. ARTICLE XII. Les marchandises de toute nature importées en Portugal sous pavillon austro-hongrois et réciproquement les marchandises de toute nature importées dans les ports autrichiens ou hongrois sous pavillon portugais jouiront des mêmes exemptions, restitutions de droits, primes ou autres faveurs quelconques ; elles ne payeront respectivement d'autres ni de plus forts droits de douane, de navigation ou de péage perçus en profit de l'Etat, des communes, des corporations locales, des particuliers ou d'établissements quelconques, et ne seront assujetties à aucune autre formalité que si l'importation en avait lieu sous pavillon national. ARTICLE XIII. Les marchandises de toute nature qui seront exportées de la Monarchie austro-hongroise par navires portugais ou du Portugal par navires autrichiens ou hongrois pour quelque destination que ce soit, ne seront pas assujetties à d'autres droits ni formalités de sortie que si elles étaient exportées par navires nationaux, et elles jouiront, sous l'un et l'autre pavillon, de toutes primes et restitutions de droits ou autres faveurs qui sont ou seront accordées, dans chacun des deux pays, à la navigation nationale. Toutefois il est fait exception aux dispositions qui précèdent en ce qui concerne les avantages et encouragements particuliers dont les produits de la pêche nationale sont ou pourront étre l'objet dans l'un ou l'autre pays. En tant et aussi longtemps que le cabotage est réservé par les lois d'une des Parties contractantes exclusivement aux bâtiments nationaux, il ne pourra être exercé par les bâtiments, de l'autre Partie. Cependant les navires autrichiens ou hongrois entrant dans un port du Portugal, et réciproquement, les navires portugais, entrant dans un port de la hasonló módon a másik fél hajóira is ki ne terjedne. XL CZIKK. A hajók nemzetisége mindkét részről az illeti) ország törvényei és különös szabályzatai szerint a hajókapitányoknak illetékes hatóságaik által kiállított okmányok alapján fog igazoltnak tekintetűi. XII. CZIKK. Portugáliába osztrák-magyar lobogó alatt behozott, és viszont osztrák vagy magyar kikötőkbe portugáliai lobogó alatt behozott bárminemíí árúczikkek ugyanazon mentességekben, vámvisszatérítésekben, vagy egyéb kedvezményekben részesülnek, — sem más, sem nagyobb, akár az állam, akár községek, akár helyi testületek, akár magánosok r akár bármely vállalat javára szedett vámot, hajózási vagy kikötői illetéket nem fizetnek és semmi más formaságok alá nem vettetnek, mint ha a bevitel nemzeti lobogó alatt történt volna. XIII. CZIKK. Bárminő árúczikkek, melyek az osztrák-magyar monarchiából portugáliai hajókon vagy Portugáliából osztrák vagy magyar hajókon vitetnek ki, bár hova szóljon rendeltetésük, más illetékeknek vagy kiviteli formaságoknak nem lesznek alávetve, mint ha nemzeti hajókon vitettek volna ki, és egyik lobogó alatt is, másik alatt is, mindazon jutalmazásokban és adóvisszatéritésekben vagy más kedvezményekben részesülnek, melyek a két állam mindegyikében a nemzeti hajózás számára állapitvák meg, vagy fognak megállapittatni. Kivétel alá esnek mindazonáltal azon különös intézkedések, melyek egyik vagy másik országban a nemzeti halászat előmozditása és felbátoritása végett tétettek vagy tétetni fognak. A mennyiben és mig a parti hajózás az egyik szerződő fél törvényei által kizárólag a nemzeti hajók számára van fentartva, az a másik fél hajói által nem gyakoroltathatik. Mindazáltal a Portugália valamely kikötőjébe érkező osztrák vagy magyar és viszont az osztrákmagyar monarchia valamely kikötőjébe érkező porARTICLE XIV. XIV. CZIKK.