Főrendiházi irományok, 1872. II. kötet • 80-156. sz.

Irományszámok - 1872-80

6 LXXX. SZÁM. respectifs, aucun privilège ni aucune faveur qui ne le soit également aux navires de l'autre Puissance. ARTICLE XI. . La nationalité des navires sera admise de part et d'autre d'après les lois et réglements particuliers à chaque pays au moyen des documents délivrés aux capitaines par les autorités compétentes. ARTICLE XII. Les marchandises de toute nature importées en Portugal sous pavillon austro-hongrois et récipro­quement les marchandises de toute nature importées dans les ports autrichiens ou hongrois sous pavillon portugais jouiront des mêmes exemptions, restitu­tions de droits, primes ou autres faveurs quelcon­ques ; elles ne payeront respectivement d'autres ni de plus forts droits de douane, de navigation ou de péage perçus en profit de l'Etat, des communes, des corporations locales, des particuliers ou d'éta­blissements quelconques, et ne seront assujetties à aucune autre formalité que si l'importation en avait lieu sous pavillon national. ARTICLE XIII. Les marchandises de toute nature qui seront exportées de la Monarchie austro-hongroise par navires portugais ou du Portugal par navires autri­chiens ou hongrois pour quelque destination que ce soit, ne seront pas assujetties à d'autres droits ni formalités de sortie que si elles étaient exportées par navires nationaux, et elles jouiront, sous l'un et l'autre pavillon, de toutes primes et restitutions de droits ou autres faveurs qui sont ou seront accor­dées, dans chacun des deux pays, à la navigation nationale. Toutefois il est fait exception aux dispositions qui précèdent en ce qui concerne les avantages et encouragements particuliers dont les produits de la pêche nationale sont ou pourront étre l'objet dans l'un ou l'autre pays. En tant et aussi longtemps que le cabotage est réservé par les lois d'une des Parties contrac­tantes exclusivement aux bâtiments nationaux, il ne pourra être exercé par les bâtiments, de l'autre Par­tie. Cependant les navires autrichiens ou hongrois entrant dans un port du Portugal, et réciproquement, les navires portugais, entrant dans un port de la hasonló módon a másik fél hajóira is ki ne ter­jedne. XL CZIKK. A hajók nemzetisége mindkét részről az illeti) ország törvényei és különös szabályzatai szerint a hajókapitányoknak illetékes hatóságaik által kiállí­tott okmányok alapján fog igazoltnak tekintetűi. XII. CZIKK. Portugáliába osztrák-magyar lobogó alatt be­hozott, és viszont osztrák vagy magyar kikötőkbe portugáliai lobogó alatt behozott bárminemíí árú­czikkek ugyanazon mentességekben, vámvisszatérí­tésekben, vagy egyéb kedvezményekben részesül­nek, — sem más, sem nagyobb, akár az állam, akár községek, akár helyi testületek, akár magánosok r akár bármely vállalat javára szedett vámot, hajó­zási vagy kikötői illetéket nem fizetnek és semmi más formaságok alá nem vettetnek, mint ha a bevi­tel nemzeti lobogó alatt történt volna. XIII. CZIKK. Bárminő árúczikkek, melyek az osztrák-ma­gyar monarchiából portugáliai hajókon vagy Por­tugáliából osztrák vagy magyar hajókon vitetnek ki, bár hova szóljon rendeltetésük, más illetékek­nek vagy kiviteli formaságoknak nem lesznek alá­vetve, mint ha nemzeti hajókon vitettek volna ki, és egyik lobogó alatt is, másik alatt is, mindazon jutalmazásokban és adóvisszatéritésekben vagy más kedvezményekben részesülnek, melyek a két állam mindegyikében a nemzeti hajózás számára állapitvák meg, vagy fognak megállapittatni. Kivétel alá esnek mindazonáltal azon különös intézkedések, melyek egyik vagy másik országban a nemzeti halászat előmozditása és felbátoritása vé­gett tétettek vagy tétetni fognak. A mennyiben és mig a parti hajózás az egyik szerződő fél törvényei által kizárólag a nemzeti ha­jók számára van fentartva, az a másik fél hajói által nem gyakoroltathatik. Mindazáltal a Portugália valamely kikötőjébe érkező osztrák vagy magyar és viszont az osztrák­magyar monarchia valamely kikötőjébe érkező por­ARTICLE XIV. XIV. CZIKK.

Next

/
Thumbnails
Contents