Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.

Irományszámok - 1869-366

CCCLXVI. SZÁM. 83 cion del mismo artículo, producción ó manufactura de otro pais cualquiera. Ni se prohibirá la exporta­tion de ningún artículo de los territorios de cada una de las Partes Contratantes ó los territorios de la otra, sin que la prohibición se extienda igual­mente á la exportation del mismo artículo para los territorios de todas las otras nacionnes. ARTICULO VI. En ninguno de los Estados Contratantes se impondrá derecho, gravamen, restricción ó prohibi­ción alguna á las mercaderías importas ó exporta­das de uno de ellos en buques del otro, si ó ello no estuvieren ingualmente sujetos tales mercaderías im­portadas ó exportadas en buques nationales. Igual­mente los mismos descuentos, primas, excenciones ó concesiones que se otorgaren á las mercaderías importadas ó exportadas por buques nacionales, se entenderán otorgadas á le importación ó exportation por buques de la otra Parte contratante. ARTICULO Vil. Los mismos derechos se pagaran por la im­portación de cualquier artículo cuya importation en el Imperio Austro-Húngaro se permite ó se permi­tiere legalmente, ya se haga esta importation en buques austro-húngaros ó peruanos ; y los mismos derechos se pagaran por la importación de cual­quier artículo cuya importation en el Perú se per­mite ó se permitiere legalmente, ya se hage esta importación en buques austro-húngaros ó peruanos. Los mismos derechos se pagaran y las mismas primas y descuentos so concederán á la exportación de cualquier artículo que se pueda ó se pudiera legalmente exportar del Imperio Austro-Húngaro ya se haga tal exportación en buques austro-hún­garos ó peruanos ; y los mismos derechos se paga­ran y las mismas primas y descuentos se Concede­rán á la exportación de cualquier artículo que se pueda ó se pudiere legalmente exportar del Perú, ya se haga tal exportación en buques astro-hunga­ros ó peruanos. ARTICULO VIH. No se impondrá en los puertos de cada una de las dos Partes Contratantes á los buques del otro pais, cualquira que sea el pais de su procedencia, derecho alguno en razón de toneladas, puerto, pilo­ipar-terményre is. És nem tiltható meg valamely árú kivitele a szerződő felek egyikének területéből a másikéba, ha csak ily tilalom ugyanazon czikk kivitelér« minden más nemzet területeibe is egy­aránt ki nem terjed. VI. CZIKK. A szerződő államok egyikében sem fognak semminemű vámok, terhek, megszorítások vagy tilalmak alá vonatni a másik fél hajóin ki- vagy bevitt árúk, ha egyaránt nem terhelik azok a nem­zeti hajókon be- vagy kivitt árúkat is. Hasonlókép ugyanazon visszvámok, dijak, mentességek vagy kedvezmények, melyek a nem­zeti hajókon ki- vagy bevitt árúkra nézve engedé­lyeztetnének, a másik szerződő fél hajóin be- vagy kivitt árúkra nézve is engedélyezetteknek tekin­tetnek. VII. CZIKK. Minden czikkről, melynek bevitele az osztrák­magyar monarchiába most vagy jövőben törvény szerint meg van engedve, ugyanazon beviteli vámok fognak fizettetni akár osztrák-magyar, akár perui hajón történik a bevitel, hasonlókép ugyanazon be­viteli vámok fognak fizettetni minden árútól, mely­nek bevitele Peruba most vagy jövőben törvény szerint megengedtetik, akár osztrák-magyar, akár perui hajón történik a bevitel. Viszont a kivitelnél is minden czikk után, mely az osztrák-magyar monarchiából most vagy jövőben törvény szerint szabadon kivihető, ugyan­azon kiviteli vámok fognak szedetni és ugyanazon dijak és visszvámok adatni, ha a kivitel akár osz­trák-magyar, akár perui hajón történik; valamint minden czikk után, mely most vagy jövőben Peru­ból törvény szerint szabadon kivihető, szintén ugyanazon kiviteli vámok fognak szedetni és ugyan­azon dijak és visszvámok adatni, akár osztrák­magyar, akár perui hajón történjék a kivitel. VIH. CZIKK. Sem az egyik, sem a másik szerződő fél kikö­tőiben nem rovathatnak a másik országnak bár­honnét indult hajóira semminemű* tonna, kikötő, ka­lauz, vüagító torony, veszteglési vagy bármi néven 11*

Next

/
Thumbnails
Contents