Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.

Irományszámok - 1869-366

U CCCLX^V Los ciudadanos de las dos Partes Contratantes no podrán ser reciprocamente sometidos a ningún secuestro o embargo, ni obligados a contribuir con sus buques, sus tripulaciones, mercaderías o artícu­los de comercio en una espedicion militar cual­quiera, sea por razón de Estado, sea en servicio al­guno publico, a menos que se les acuerde una indemnización previamente convenida. ARTICULO XI. Los ciudadanos de la Monarquía Austro-Hún­gara que, en conformidad a las leyes actualmente vij entes en la República de Chile, i mientras ellas subsistan, adquieran i conserven biones raices do cualquiera clase, gozarán respecto de dicha propie­dad, de los mismos derechos que los ciudadanos de la República de Chile en iguales casos, i estarán sujetos a las mismas cargas e impuestos que los ciudadanos chilenos poseedores de bienes raices. ARTICULO XII. Cada una de las dos Partes Contratantes podrá nombrar para la protección de su comercio, Cónsu­les Jenerales, Cónsules, Vice-Cónsules i Ajentes Consulares que residan en los territorios o posesio­nes de la otra ; pero antes que cualquier Cónsul en­tre a ejercer su cargo, deberá ser aprobado i admi­tido en la forma de estilo por el Gobierno del Estado en que va o funcionar ; i cada una de las Partes Contratantes puede esceptuar de la residencia de los Cónsules aquellos lugares particulares que juzgue conveniente ; con tal que esta escepcion se estienda jeneralmente a los funcionarios consulares de todos los países. Los funcionarios consulares de cada una de las dos Altas Partes Contratantes gozarán en los ter­ritorios i posesiones de la otra, de todos los privi­legios, exenciones e inmunidades de que gozan o gozaren en ellos los ajentes , de igual rango la na­ción mas favorecida. ARTICULO XIII. Los Cónsules Jenerales, Cónsules, Vice-Cón­sules i Ajentes Consulares estarán esclusivamente encargados de mantener el orden interior a bordo de los buques do comercio de su Nación, i conceda­rán por si solos de las cuestiones de cualquier jé­. SZÁM. A szerződő felek polgárainak sem hajói, sem más javai kölcsönösen nem vethetők zár alá, sem nem kényszeríthetők, hogy hajóikkal, azok legény­ségével, árúikkal vagy kereskedelmi czikkeikkel valamely katonai vállalatban, akár államokból, akár bárminemű közérdekből részt vegyenek, kivéve ha már előlegesen megalkudott kárpótlást nyernek érte. XI. CZIKK. Az osztrák-magyar monarchia polgárai, kik Chile köztársaság jelenleg fennálló törvényei sze­rint és raig azok fennállanak, bárminemű földbirto­kot szereznek és birnak, ezen emiitett tulajdonok tekintetében ugyanazon jogokat élvezendik, mint hasonló esetekben Chile köztársaság polgárai, és ugyanazon terheknek és adóknak lesznek alávetve, mint a földbirtokkal biró chilei polgárok. XU. CZIKK. Mindegyik szerződő félnek szabadságában ál­land, kereskedelme oltalmára a másik fél birtokai­ban és területein székelő főconsulokat, consulokat, alconsulokat és consuli ügynököket kinevezni ; mi­előtt azonban ily consuli tisztviselő működését meg­kezdi, azon állam kományától, a melyben működni fog, szokásos módon el kell fogadtatnia és műkö­désre bocsátatnia ; a szerződő felek mindegyikének egyszersmind szabadságában áll, bizonyos helye­ket, melyekre nézve ezt jónak látja, olyanok gya­nánt jelölni meg, melyek consul székhelyei nem le­hetnek, feltéve, hogy ezen kirekesztés átalánosság­ban minden ország consuli tisztviselőire terjed. Mindegyik magas szerződő fél consuli tiszt­viselői, a másik birtokaiban és területeiben ugyan­azon előjogokat, kiváltságokat és mentességeket élvezendik, melyeket ott a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet hasonrangu consuli tisztviselői élveznek, vagy jövőben élvezni fognak. XIII. CZIKK. A föconsulok, consulok, alconsulok, és consuli ügynököknek áll kizárólag tisztükben, nemzetük kereskedelmi hajóin a benső rendet fentartani és a kapitányok, hajótisztek és a legénység közt kelet­kezett mindennemű egyenetlenségeket, különösen

Next

/
Thumbnails
Contents